ويكيبيديا

    "de interacción entre" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • للتفاعل بين
        
    • التفاعل بين
        
    • للتفاعل فيما بين
        
    • التفاعل فيما بين
        
    • لتفاعل
        
    • تفاعل بين
        
    Estos documentos subrayan la necesidad de elaborar nuevos criterios y formas de interacción entre la comunidad internacional y las democracias nuevas o restauradas. UN وتؤكد هذه الوثائق على ضرورة العمل من أجل وضع معايير وأشكال جديدة للتفاعل بين المجتمع الدولي والديمقراطيات الجديدة أو المستعادة.
    Estos actos fueron descritos al Comité como uno de los casos más positivos de interacción entre la población israelí y la palestina. UN وكانت هذه اﻷعمال توصف للجنة باعتبارها أمثلة في غاية اﻹيجابية للتفاعل بين اﻹسرائيليين والفلسطينيين.
    Esto se veía favorecido por la creación de un mecanismo de interacción entre el órgano de competencia y otros órganos estatales. UN ويساعد على ذلك إنشاء آلية للتفاعل بين السلطة المعنية بالمنافسة وهيئات الدولة الأخرى.
    A su juicio, dicho principio debe prevalecer en el proceso de interacción entre el ordenamiento jurídico universal y los ordenamientos regionales. UN ويرى وفده أن هذا المبدأ يجب أن يسود عملية التفاعل بين النظام القانوني العالمي والنظم الاقليمية.
    Consideramos que este tipo de interacción entre el Secretario General y los mecanismos intergubernamentales es constructiva y dinámica. UN ونعتقد أن هذا النوع من التفاعل بين اﻷمين العام واﻵلية الحكومية الدولية بناء ودينامي في نفس الوقت.
    Los ejemplos de interacción entre seguidores de diferentes religiones y culturas son muchos, y se refieren a todas las regiones y continentes. UN وهناك أمثلة عديدة على التفاعل بين أتباع مختلف الديانات والثقافات، وهذا أمر يتصل بجميع المناطق والقارات.
    Permite crear un marco de interacción entre el Estado, el mercado y la sociedad civil en que se hace hincapié en la asociación y la responsabilidad compartida. UN فهي تجعل من الممكن إقامة شبكة للتفاعل فيما بين الدولة والسوق والمجتمع المدني تؤكد على المشاركة واقتسام المسؤولية.
    Aunque no hay precedentes de interacción entre dos Comisiones Principales, propone que la Cuarta Comisión también invite al Relator Especial a hablar ante ella, o bien celebre una reunión conjunta con la Tercera Comisión cuando el Relator Especial hable allí. UN وبرغم أن ليس هناك سابقة للتفاعل بين لجنتين رئيسيتين، فهو يقترح أن تعمل اللجنة الرابعة أيضاً على دعوة المقرر الخاص لكي يخاطبها أو إلى عقد جلسة مشتركة مع اللجنة الثالثة عندما يلقي كلمته فيها.
    El parecer de mi delegación es que eso demuestra que es necesario hallar otros medios complementarios de interacción entre la Asamblea General y el Consejo de Seguridad. UN ويرى وفدنا أن ذلك يصور الحاجة إلى إيجاد وسيلة أخرى مكملة للتفاعل بين الجمعية العامة ومجلس الأمن.
    Al mismo tiempo, el nivel actual y la modalidad de interacción entre las Naciones Unidas y la Comunidad no corresponden plenamente al potencial de la región. UN وفي نفس الوقت، فإن المستوى والشكل الحاليين للتفاعل بين الأمم المتحدة والجماعة لا يتناسبان مع الإمكانيات الكاملة.
    Habrá numerosas oportunidades de interacción entre las dos entidades. UN وثمة فرص عديدة للتفاعل بين الجماعة والأمم المتحدة.
    Todo esto ofrecerá nuevas perspectivas de interacción entre los titulares de mandatos de procedimientos especiales y el Comité. UN وستتيح تلك التطورات رؤى جديدة للتفاعل بين المكلفين بالولايات في إطار الإجراءات الخاصة واللجنة.
    Modelo alineado de interacción entre los órganos creados en virtud de los tratados, instituciones nacionales de derechos humanos y organizaciones de la sociedad civil y el tratamiento de las represalias UN النموذج المتوافق للتفاعل بين اللجان التعاهدية لحقوق الإنسان ومؤسسات حقوق 91 الإنسان الوطنية ومنظمات المجتمع المدني
    Además, es preciso fomentar las oportunidades de interacción entre las generaciones. UN وإضافة إلى ذلك، ينبغي توسيع فرص التفاعل بين مختلف الأجيال.
    Este reglamento refleja en su integridad las disposiciones del Código y establece el mecanismo de interacción entre los tres ministerios: Transporte y Comunicaciones, Interior y Finanzas. UN ويعكس هذا القانون بشكل تام أحكام المدونة وينشئ آلية التفاعل بين وزارة النقل والمواصلات ووزارة الداخلية ووزارة المالية.
    Las deficiencias en materia de rendición de cuentas se deben a una falta de interacción entre instituciones y sectores. UN فأي ضعف في نُظم المساءلة يعني نقصا في التفاعل بين المؤسسات والقطاعات.
    :: El proceso de interacción entre estas oficinas y las demás entidades de las Naciones Unidas presentes sobre el terreno. UN :: عملية التفاعل بين هذه المكاتب وغيرها من كيانات الأمم المتحدة التي لها وجود في الميدان.
    El procedimiento fue, de ese modo, realmente global y supuso una importante forma de interacción entre la Asamblea General y la Corte. UN وبالتالي كانت العملية عالمية حقا، ومثلت شكلا مهما من أشكال التفاعل بين الجمعية العامة والمحكمة.
    Muchos participantes ofrecieron también ejemplos de interacción entre organizaciones regionales y subregionales e indicaron que estaban facilitando el intercambio de experiencias entre expertos e impulsando la adquisición de conocimientos. UN وقدم العديد من المشاركين أيضاً نماذج من التفاعل بين المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية، وأشاروا إلى أن ذلك ييسر تبادل الخبرات بين الخبراء ويعزز اكتساب المعرفة.
    :: Establecer instituciones locales que promuevan el desarrollo sostenible y que sirvan como plataforma de interacción entre los diversos actores, en un contexto descentralizado, facilitando la creatividad y la diversificación. UN :: إقامة مؤسسات محلية لتعزيز التنمية المستدامة والعمل كأساس للتفاعل فيما بين مختلف الجهات الفاعلة، ضمن سياق مركزي لتسهيل الابتكار والتنوع؛
    A pesar de las bien conocidas dificultades, la CEI trata de forma pragmática de encontrar la forma de racionalizar todos los mecanismos de interacción entre sus miembros. UN فرغم الصعاب المعروفة يبحث الكومنولث بروح عملية عن الوسائل الكفيلة بترشيد جميع آليات التفاعل فيما بين أعضائه.
    Por consiguiente, en el Asia oriental el sistema de primas no constituye simplemente un mecanismo para la remuneración de los empleados, sino que es también un componente de un mecanismo más amplio de interacción entre el trabajo y el capital por el que en las decisiones de la empresa se tienen en cuenta los intereses de los trabajadores. UN وهكذا فإن نظام العلاوات في شرق آسيا ليس مجرد نظام يوفر قاعدة لمكافأة العمل، لكنه عنصر لتفاعل أوسع بين العمل ورأس المال تنعكس بمقتضاه مصالح العمال في قرارات الشركات.
    El desarrollo de las personas se puede considerar un proceso de interacción entre la persona y la sociedad, que puede ser mutuamente beneficioso. UN ويمكن النظر إلى تنمية الفرد على اعتبار أنها عملية تفاعل بين الفرد والمجتمع، يمكن أن تكون ذات نفع متبادل لكل منهما.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد