ويكيبيديا

    "de intercambiar ideas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لتبادل الأفكار
        
    • لتبادل اﻵراء
        
    • تبادل الأفكار
        
    El Presidente también subrayó la necesidad de que hubiera un diálogo permanente con los Estados miembros como una forma de intercambiar ideas. UN وشدد أيضا على ضرورة إقامة حوار دائم مع الدول الأعضاء كسبيل لتبادل الأفكار.
    Tuve la oportunidad de intercambiar ideas con algunos miembros del Grupo de alto nivel sobre las amenazas, los desafíos y el cambio. UN وقد سنحت لي فرصة لتبادل الأفكار مع بعض أعضاء الفريق الرفيع المستوى المعني بالتهديدات والتحديات والتغيير.
    En lugares de destino en que hay muchas entidades de las Naciones Unidas, como Ginebra, habría más oportunidades de intercambiar ideas sobre la forma de mejorar las prácticas operacionales, compartir servicios y aumentar la productividad. UN ففي مراكز العمل التي يوجد فيها العديد من كيانات الأمم المتحدة، كما هو الشأن في جنيف، توجد فرص أكثر لتبادل الأفكار بشأن سبل تحسين الممارسات التجارية ومشاطرة الخدمات وزيادة الإنتاجية.
    306. Varias delegaciones expresaron su satisfacción por los debates, que habían brindado la oportunidad de intercambiar ideas entre ellas y con la Administración. UN ٣٠٦ - وأعربت عدة وفود عن ارتياحها للمناقشة التي أتاحت فرصة لتبادل اﻵراء فيما بينها ومع الادارة.
    Ambas libertades constituyen derechos humanos universales, abarcan el derecho a la libertad intelectual y garantizan la posibilidad de intercambiar ideas. UN فكلاهما حق عالمي من حقوق الإنسان، يشتمل على الحق في الحرية الفكرية ويضمن إمكانية تبادل الأفكار.
    Precisó que el Grupo de Trabajo constituía una ocasión de intercambiar ideas y que su propósito era proponer soluciones constructivas a los diversos problemas con los que se enfrentan las personas de ascendencia africana. UN وأشار إلى أن الفريق العامل يتيح فرصة لتبادل الأفكار وأن هدفه اقتراح حلول بناءة لمختلف المشاكل التي يواجهها السكان الذين ينحدرون من أصل أفريقي.
    Señor Presidente, desde el jueves pasado he tenido diversas oportunidades de intercambiar ideas sobre lo que realmente establece el reglamento de la Conferencia con relación al informe anual que presenta la Asamblea General de las Naciones Unidas. UN لقد أتيح لدي، منذ الخميس الماضي، عدد من الفرص لتبادل الأفكار بشأن ما ينص عليه النظام الداخلي للمؤتمر بالفعل بخصوص التقرير السنوي الذي يقدم إلى الجمعية العامة للأمم المتحدة.
    Las delegaciones manifestaron reconocimiento a la UNCTAD por organizar la reunión, ya que ésta les proporcionaba la oportunidad de intercambiar ideas y experiencias con sus homólogos y les permitía mantener un diálogo con otros organismos de cooperación. UN وأعربت الوفود عن تقديرها للأونكتاد على تنظيم الاجتماع، حيث إنه أتاح لها فرصة لتبادل الأفكار والخبرات مع نظرائها، كما أتاح لها فرصة للتحاور مع الشركاء المتعاوِنين الاخرين.
    Una novedad importante ha sido el cada vez mayor interés demostrado por los principales tribunales nacionales y regionales en visitar la Corte a fin de intercambiar ideas. UN 262 - وثمة تطور جدير بالذكر تمثل في زيادة اهتمام المحاكم الوطنية والإقليمية الرائدة بزيارة المحكمة لتبادل الأفكار.
    Una novedad importante ha sido el interés cada vez mayor de los principales tribunales nacionales y regionales en visitar la Corte a fin de intercambiar ideas. UN 274 - وثمة تطور جدير بالذكر تمثل في زيادة اهتمام المحاكم الوطنية والإقليمية الرائدة بزيارة المحكمة لتبادل الأفكار.
    62. El Sr. Sin (Myanmar) dice que el examen de alto nivel de 2014 deberá brindar la oportunidad de intercambiar ideas y experiencias. UN 62 - السيد سين (ميانمار): ذكر أنه ينبغي أن يكون الاستعراض الرفيع المستوى في عام 2014 فرصة لتبادل الأفكار والخبرات.
    Pues bien, luego de intercambiar ideas con un grupo de magos suecos, creamos un método para poder manipular el resultado de las decisiones de la gente. TED لذا أجرينا بعض الجلسات المذهلة لتبادل الأفكار مع مجموعة من السحرة السويدين، وقد ساعدونا على ابتكار طريقة تمكننا من التلاعب بنتيجة اختيارات الناس.
    El seminario ofreció también una oportunidad única de intercambiar ideas sobre el modo en que las organizaciones internacionales y los gobiernos nacionales podrían desempeñar una función más efectiva en la resolución de las limitaciones y dificultades que afectaban a los pueblos indígenas y tribales y las oportunidades que se les ofrecían. UN وأتاحت حلقة العمل أيضا فرصة فريدة لتبادل الأفكار بشأن السبل الكفيلة بقيام المنظمات الدولية والحكومات الوطنية بدور أكثر فعالية في التصدي للقيود والمشاكل واستغلال الفرص في المجالات المتعلقة بالشعوب الأصلية والقبلية.
    3. Las delegaciones expresaron su reconocimiento a la UNCTAD por haber organizado la reunión, ya que sus debates interactivos les daban la oportunidad de intercambiar ideas y experiencias con sus homólogos. UN 3- وأعربت الوفود عن امتنانها للأونكتاد لقيامه بتنظيم الاجتماع، إذ أتاحت مناقشاته التفاعلية لتلك الوفود فرصة لتبادل الأفكار والتجارب مع نظرائها.
    11. Varias delegaciones expresaron su reconocimiento a la UNCTAD por haber organizado la reunión, ya que sus debates interactivos les daban la oportunidad de intercambiar ideas y experiencias con sus homólogos. UN 11- وأعربت عدة وفود عن امتنانها للأونكتاد لتنظيمه الاجتماع، إذ أتاحت مناقشاته التفاعلية الفرصة لتلك الوفود لتبادل الأفكار والتجارب مع نظرائها.
    42. Con ocasión de la " Semana de Eficiencia de Recursos en Ecuador " (SERE), que se celebró en Quito del 24 al 28 de septiembre de 2012, algunos expertos tuvieron la oportunidad de intercambiar ideas y experiencias en torno a como, en varios países del GRULAC, se están emprendiendo acciones que apuntan hacia el desarrollo de una industria más limpia y ambientalmente sostenible. UN 42- وتابع قائلاً إنّ الفرصة سنحت للخبراء، خلال " أسبوع كفاءة استخدام الموارد " الذي عُقد في كيتو، إكوادور، من 24 إلى 28 أيلول/سبتمبر 2012، لتبادل الأفكار والخبرات حول كيفية اتخاذ الإجراءات لتطوير صناعة مستدامة أنظف وأكثر استدامة بيئياً في العديد من بلدان مجموعة أمريكا اللاتينية والكاريبي.
    Durante el período que se examina, se organizaron consultas durante la Asamblea General entre los representantes de los Estados miembros del Comité Consultivo y otros gobiernos interesados a fin de ofrecerles una oportunidad de intercambiar ideas sobre estos asuntos. UN وخلال الفترة قيد الاستعراض، تم الترتيب ﻹجراء مشاورات أثناء الجمعية العامة بين ممثلي الدول اﻷعضاء في اللجنة الاستشارية والحكومات المعنية اﻷخرى لتهيئة الفرص لتبادل اﻵراء بشأن هذه المسائل.
    A otro nivel, el Centro Regional de las Naciones Unidas para la Paz y el Desarme en Asia y el Pacífico ha brindado a los intelectuales y los políticos oportunidades valiosas de intercambiar ideas y analizar temas relativos a la política y la seguridad de nuestra región. UN وعلى صعيد آخر، وفر مركز اﻷمم المتحدة الاقليمي للسلم ونزع السلاح في آسيا والمحيط الهادئ لﻷكاديميين وواضعي السياسة فرصا قيمة لتبادل اﻵراء ومناقشة المسائل السياسية واﻷمنية في منطقتنا.
    Desde un principio, Turkmenistán trató activamente de mantener relaciones con los países de la Comunidad de Estados Independientes, sobre la base de relaciones bilaterales y varios tipos de acuerdos, en vista del hecho de que la Comunidad es ante todo un mecanismo consultivo que nos brinda la oportunidad de intercambiar ideas y experiencias, y delinear programas de acción. UN ومن البداية اﻷولى، حاولت تركمانستان بنشاط أن تنمي علاقات مع بلدان كمنولث الدول المستقلة على أساس العلاقات الثنائية وأنماط مختلفة من الاتفاقات، نظرا ﻷن الكمنولث هو في المقام اﻷول آلية استشارية تتيح لنا الفرصة لتبادل اﻵراء والخبرة لوضع برامج العمل.
    Dijo que esa decisión se había tomado para ofrecer a los observadores la oportunidad de intercambiar ideas y sugerencias acerca de las propuestas que el Mecanismo de expertos podía presentar al Consejo en su 15º período de sesiones. UN وأشار إلى أن القرار اتُخذ لكي تتاح للمراقبين فرصة تبادل الأفكار والآراء بشأن الاقتراحات التي يمكن لآلية الخبراء أن تقدمها إلى المجلس في دورته الخامسة عشرة.
    Al final de cada visita, los participantes tuvieron la ocasión de intercambiar ideas sobre las distintas soluciones de adaptación que podrían hacer frente a los problemas relacionados con el cambio climático que se habían observado en los lugares visitados. UN وفي نهاية هذه الرحلات الميدانية أتيحت للمشاركين فرصة تبادل الأفكار حول نمط حلول التكيف التي يمكن أن تتصدى لمشاكل تغير المناخ الملحوظة في المواقع التي قاموا بزيارتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد