Ellos entrañan un número considerable de intercambios relacionados con artistas, científicos y exposiciones. | UN | وتشتمل هذه على قدر كبير من فرص التبادل للفنانين والعلماء والمعارض. |
1.6 - Intercambio de delegaciones, desarrollo de intercambios culturales y deportivos y otros contactos amistosos. | UN | ١-٦ تبادل الوفود، وتنمية علاقات التبادل الثقافي والرياضي وغيرها من أشكال الاتصالات الودية. |
Ya existe un intenso programa de intercambios educativos y visitas, y la Commission se propone impulsar ulteriormente esas actividades. | UN | ويوجد بالفعل برنامج نشط للتبادل والزيارات في مجال التعليم، وتأمل اللجنة في زيادة النهوض بتلك الأنشطة. |
La CEPE también se ha distinguido por su labor de facilitación de intercambios entre los países de Europa occidental y los de Europa oriental. | UN | وبلغت اللجنة أيضا مستوى ممتازا في الاضطلاع بتيسير التبادلات بين بلدان أوروبا الغربية والشرقية. |
El régimen de intercambios multilaterales debería favorecer más el acceso preferencial a las técnicas limpias e inocuas para el medio mediante. | UN | ومن الجدير بنظام المبادلات المتعددة الأطراف أن يزيد من التشجيع على الوصول التفضيلي لتقنيات نظيفة تتسم باحترام البيئة. |
Sin embargo, la Conferencia estimó oportuno iniciar una primera serie de intercambios de opiniones y experiencias en esas esferas durante su segundo período de sesiones. | UN | بيد أن المؤتمر رأى أن من المناسب بدء جولة أولية لتبادل الآراء والخبرات في هذه المجالات أثناء دورته الثانية. |
Están a cargo de intercambios de subcontratación o los promueven, y lo mismo ocurre con las redes de manufacturación en determinados sectores, los bancos de materia prima y las exportaciones agrícolas por contrata. | UN | وهي تنفذ أو تشجع عمليات تبادل التعاقد من الباطن، وشبكات التصنيع في قطاعات محددة، ومصارف المواد الخام، وضمان العقود. |
En particular, el mecanismo de arreglo de controversias constituye el pilar fundamental de la credibilidad del sistema de intercambios comerciales multilaterales. | UN | وبصفة خاصة تشكل آلية تسوية الخلافات الدعامة اﻷساسية لمصداقية نظام التبادل التجاري المتعدد اﻷطراف. |
Esa orientación dio lugar a formas más refinadas y complejas de intercambios así como a una mayor participación de las organizaciones intergubernamentales, las organizaciones no gubernamentales, el sector privado y los centros de excelencia del Sur. | UN | وأسفر هذا التوجه عن ظهور أشكال من التبادل تتسم بمزيد من الدقة والتعقيد فضلا عن زيادة من مشاركة المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية، والقطاع الخاص، ومراكز الخبرة الرفيعة في الجنوب. |
Estas organizaciones son el Centro de Servicios de Cooperación para el Desarrollo y el Centro de intercambios y Cooperación para América Latina (CICAL). | UN | وهاتان المنظمتان هما: مركز خدمات التعاون الإنمائي ومركز التبادل والتعاون لأمريكا اللاتينية. |
Ahora bien, considera que la libertad de intercambios debe seguir reglas de juego uniformes para que los países en desarrollo también obtengan beneficio de ella. | UN | ومع هذا، فإنها ترى أن حرية التبادل ينبغي لها أن تخضع لقواعد موحدة، حتى تتمكن البلدان النامية بدورها من الاستفادة. |
El desarrollo de intercambios deportivos tampoco ha estado exento de prohibiciones y limitaciones. | UN | حتى تطوير التبادل الرياضي لم يسلم من الحظر والقيود. |
Mi Gobierno participará plenamente en la creación y el funcionamiento de una comisión bilateral de intercambios culturales y educativos que se encargaría de elaborar programas en esos campos. | UN | وسنشارك مشاركة كاملة في إنشاء وتشغيل لجنة ثنائية للتبادل الثقافي والتربوي بغية استحداث برامج في هذين المجالين. |
La OIT apoya a ese movimiento mediante su programa interregional de intercambios comerciales entre cooperativas (INTERCOOP). | UN | وتتولى منظمة العمل الدولية دعم هذه الحركة من خلال البرنامج الدولي للتبادل التجاري فيما بين التعاونيات. |
Hay que intensificar todo tipo de intercambios en la Zona. | UN | ينبغــي أن نكثــف التبادلات بكافة أشكالها في المنطقة. |
Asimismo, hemos realizado una serie de intercambios bilaterales y multilaterales destinados a la promoción de la transparencia en los | UN | وأجرينا بالإضافة إلى ذلك مجموعة من التبادلات الثنائية والمتعددة الأطراف لتعزيز الشفافية في المسائل العسكرية. |
Los programas multinacionales seguirán centrándose en el suministro de experiencia, la facilitación de intercambios transnacionales y la gestión de los conocimientos. | UN | وستواصل البرامج المتعددة الأقطار التركيز على توفير الدراية الفنية، وتيسير المبادلات على نطاق البلدان، وإدارة المعارف. |
La solidaridad internacional no sería eficaz si no operase en un contexto radicalmente nuevo de responsabilidad y de intercambios mutuamente ventajosos. | UN | ولا يمكن أن يكون التضامن الدولي فعالا إلا في سياق جديد تماما نتحمل فيه مسؤولية أنفسنا وتكون المبادلات فيه ذات منفعة متبادلة. |
Más allá de ese nivel de interacción, deben buscarse oportunidades de intercambios, diálogo y deliberaciones oficiosas con el Subcomité. | UN | وخارج هذا النطاق من التعامل، ينبغي السعي إلى فرص لتبادل الآراء والحوار والمناقشة مع اللجنة الفرعية بصورة غير رسمية. |
Esos tratados, y concretamente el Pacto, no son una red de intercambios de obligaciones entre los Estados. Se refieren a la otorgación de derechos a las personas. | UN | فهذه المعاهدات، ومنها العهد على وجه التحديد، لا تشكل مجموعة من عمليات تبادل الالتزامات فيما بين الدول، بل هي تعنى بتمتع اﻷفراد بحقوقهم. |
Fue mencionada en una pregunta de carácter especulativo por el Presidente del Tribunal Supremo durante una serie de intercambios entre los magistrados y el abogado de los demandados, a la que éste no respondió. | UN | وقد ذكر رئيس القضاة هذا الأمر في استفسار نظري أثاره أثناء تبادلٍ لمجموعة من المراسلات بين أعضاء المحكمة ومحامي المدعى عليهم، وهو استفسار لم يرد عليه المحامي. |
2008-2010: Secretaria General Adjunta, Centro de intercambios Económicos Internacionales de China | UN | 2008-2010: نائب الأمين العام لمركز الصين للتبادلات الاقتصادية الدولية |
Desde que China y el ACNUDH firmaron en 2000 un Memorando de Entendimiento para la Cooperación Técnica, las dos partes han realizado una serie de intercambios y han emprendido una serie de proyectos de cooperación en el ámbito de los derechos humanos. | UN | ومنذ توقيع الصين ومفوضية حقوق الإنسان في عام 2000 على مذكرة تفاهم حول التعاون التقني، أجرى الطرفان سلسلة من الاتصالات واضطلعا بعدد من مشروعات التعاون في مجال حقوق الإنسان. |
También se ha informado de intercambios de fuego en el Golán. | UN | وأُبلغ عن تبادل إطلاق النار أيضاً في مرتفعات الجولان. |
Con ese fin, acordamos celebrar en todos los niveles un número mayor de intercambios periódicos de opiniones sobre cuestiones internacionales de importancia. | UN | وتحقيقا لهذا الغرض، فنحن متفقون على إجراء تبادل منتظم لوجهات النظر بشأن القضايا الدولية الهامة على جميع الصعد. |
Tras una serie de intercambios de opiniones habían quedado definidos diversos principios rectores de importancia para el proyecto concretamente tras un exhaustivo informe presentado por una de las delegaciones, con la aprobación de otras, a las Juntas Ejecutivas del PNUD/FNUAP y el UNICEF. | UN | ١١٧ - وأدى عدد من اﻷفكار المتبادلة بشأن هذا الموضوع إلى وضع مبادئ توجيهية هامة للمشروع، ومنها على وجه التحديد بيان شامل أدلى به أحد الوفود، وأيدته الوفود اﻷخرى، أمام كل من المجلسين التنفيذيين لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي/صندوق اﻷمم المتحدة للسكان واليونيسيف. |
Además de estos intercambios, los Estados Unidos esperan la realización de una serie de intercambios recíprocos entre militares. | UN | وبالإضافة إلى هذه التبادلات، تتطلع الولايات المتحدة إلى تنفيذ مجموعة من تبادلات الآراء التي تجري بين الجهات العسكرية من كلا الجانبين. |