Español Página Básicamente, hay dos categorías de interesados en este conflicto congoleño: los principales interesados son los propios congoleños. | UN | وتوجد أساسا فئتان من أصحاب المصلحة في النزاع الكونغولي. وأصحاب المصلحة الرئيسيون هم سكان الكونغو أنفسهم. |
Puesto que el proceso iniciado en Monterrey tiene la ventaja de incluir a toda la gama de interesados en la cooperación para el desarrollo, la Asamblea General debería desempeñar una función rectora al respecto. | UN | فقد اتسمت العملية التي بدأت في مونتيري بمزية إشراك مجموعة واسعة من أصحاب المصلحة في التعاون من أجل التنمية، وينبغي للجمعية العامة أن تلعب دورا مرشدا في هذه العملية. |
Esos órganos facilitan la participación de una gama más amplia de interesados en el proceso de adopción de decisiones y en la dirección de las campañas de sensibilización a nivel nacional. | UN | وهي تيسر اشتراك طائفة أوسع من أصحاب المصلحة في عملية صنع القرار وفي توجيه حملات التوعية على النطاق الوطني. |
Su exposición se centró en la primera reunión de interesados en esta esfera, que se celebró en julio de 2010 y reunió a 54 expertos e interesados en cuestiones relacionadas con la tecnología. | UN | وركز عرضه على أول اجتماع لأصحاب المصلحة في تقييم الاحتياجات التكنولوجية، الذي عُقد في تموز/يوليه 2010 وجمع 54 خبيراً وصاحب مصلحة في التكنولوجيا. |
Esas divisiones ejecutan y supervisan programas, y consultan con una amplia gama de interesados en los planos local y nacional para asegurar que las iniciativas reflejen las preocupaciones de las mujeres. | UN | وتقوم هذه الشعب بتنفيذ البرامج والإشراف عليها، وتتشاور مع طائفة واسعة من أصحاب المصلحة على المستويين المحلي والوطني، وذلك بغرض كفالة مراعاة تلك المبادرات لشواغل المرأة. |
En primer lugar, existe la necesidad de reforzar la rendición de cuentas ante la comunidad internacional de interesados en las actividades humanitarias en sentido más amplio. | UN | أولا، هناك حاجة إلى تعزيز المساءلة بما يشمل المجتمع الدولي الأوسع نطاقا للجهات المعنية بالمساعدة الإنسانية. |
Se destacó también, como factor importante para promover unos bosques para las personas, la participación de una amplia gama de interesados en la creación de programas forestales nacionales y de bosques modelo. | UN | وأُشير أيضا إلى مشاركة مجموعة واسعة من أصحاب المصلحة في وضع البرامج الوطنية للغابات والغابات النموذجية واعتُبرت هذه المشاركة من العوامل الهامة لتعزيز تسخير الغابات لمصلحة الناس. |
Un enfoque estratégico de la planificación urbana propiciaba la participación activa de una plataforma más amplia de interesados en el proceso de desarrollo. | UN | وباتباع نهج استراتيجي في التخطيط العمراني، سيتسنى إشراك قاعدة واسعة من أصحاب المصلحة في عملية التنمية. |
Se ha creado una plataforma nacional de ejecución para garantizar la participación continuada de un amplio abanico de interesados en la realización de actividades en el marco de la estrategia. | UN | وأُنشئ منبر وطني للتنفيذ لضمان مواصلة إشراك نطاق واسع من أصحاب المصلحة في تنفيذ الأنشطة في إطار الاستراتيجية الوطنية. |
:: Creación de capacidad: desarrollar programas de formación para todas las categorías de interesados en las esferas de la planificación, investigación, formación, desarrollo de planes de estudio, desarrollo de materiales, seguimiento y evaluación | UN | :: بناء القدرات: وضع برامج للتدريب لجميع الفئات من أصحاب المصلحة في مجالات التخطيط، والبحث، والتدريب، ووضع المناهج الدراسية، وتطوير المواد، والرصد والتقييم؛ |
22. Los informes presentados demuestran que se han implantado de manera efectiva distintos mecanismos para conseguir la participación de toda una amplia gama de interesados en la aplicación de la Convención. | UN | 22- أظهرت التقارير المقدمة أنه تم إنشاء مختلف الآليات الرامية إلى إشراك عدد كبير من أصحاب المصلحة في تنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر على نحو يتسم بالفاعلية. |
La UNCTAD está tratando de resolver esos problemas en colaboración con un amplio colectivo de interesados en el contexto de la Iniciativa de Productos Básicos Sostenibles, de manera que los intereses de los países en desarrollo se tengan debidamente en cuenta. | UN | ويسعى الأونكتاد إلى معالجة هذه المشاكل بالتعاون مع مجموعة واسعة من أصحاب المصلحة في سياق مبادرة الإنتاج المستدام للسلع الأساسية، وذلك على نحو يكفل مراعاة مصالح البلدان النامية على النحو الواجب. |
También subrayó que la capacidad científica y tecnológica requería instituciones sólidas así como fomentar una compleja red de alianzas entre un amplio espectro de interesados en todo el mundo. | UN | وشددت أيضا على أن إيجاد القدرات العلمية والتكنولوجية يتطلب بناء المؤسسات بشكل سليم، والمحافظة على شبكة معقدة من الشراكات بين مجموعة شديدة التنوع من أصحاب المصلحة في جميع أنحاء العالم. |
Es necesario determinar qué constituye una práctica óptima en el marco de la Estrategia, y cómo recopilar, validar y analizar los ejemplos y difundirlos a un amplio abanico de interesados en la Convención en este contexto. | UN | وهذا يستلزم تقييماً لما يُشكِّل أفضل الممارسات في إطار الاستراتيجية، وكيفية تجميع العينات وإقرارها وتحليلها ونشرها على مجموعة واسعة متنوعة من أصحاب المصلحة في الاتفاقية في إطار الاستراتيجية. |
El grupo también consultó a una amplia gama de interesados en las sedes y sobre el terreno, y ensayó con éxito el nuevo sistema de niveles de seguridad en cinco lugares de destino sobre el terreno. | UN | واستشار فريق المشروع أيضا مجموعة واسعة من أصحاب المصلحة في المقر وفي الميدان، وأجرى تجربة ناجحة للنظام الجديد لمستوى الأمن في خمسة مواقع ميدانية. |
La vigilancia constante y la evaluación periódica permiten conocer las buenas y las malas prácticas de adaptación, que luego se pueden compartir con un gran número de interesados en la adaptación. | UN | ويضمن الرصد المستمر والتقييم المنتظم التعرف على الممارسات الجيدة والممارسات غير المناسبة، ويمكن بعد ذلك تقاسمها مع عدد كبير من أصحاب المصلحة في مجال التكيف. |
114. El OSE pidió a la secretaría que hiciera todo lo posible para lograr una amplia participación de interesados en la aplicación del programa de trabajo. | UN | 114- وطلبت الهيئة الفرعية إلى الأمانة أن تسعى جاهدة إلى إشراك طائفة واسعة من أصحاب المصلحة في تنفيذ برنامج العمل. |
La Oficina del Primer Ministro tomó algunas medidas en ese sentido; por ejemplo, organizó un seminario de interesados en abril de 2004 a fin de elaborar una estrategia de administración pública. Sin embargo, esas iniciativas han sido escasas y no han dado resultados concretos. | UN | وقد اتخذ مكتب رئيس الوزراء بعض الخطوات في هذا الاتجاه، بطرق منها على سبيل المثال تنظيم حلقات عمل لأصحاب المصلحة في نيسان/أبريل 2004 من أجل وضع استراتيجية للإدارة العامة، ولكن تلك الجهود كانت قليلة ولم تؤد بعد إلى نتائج ملموسة. |
En respuesta, la OSSI explicó que se habían desplegado todos los esfuerzos posibles por garantizar que el proceso de reunión de datos fuese transparente y estuviese abierto a un amplio número de interesados en la Sede y en los planos regional y subregional. | UN | وأوضح مكتب خدمات الرقابة الداخلية في الرد أنه لم يألُ جهداً لكفالة أن تكون عملية جمع البيانات شفافة ومفتوحة لعدد كبير من أصحاب المصلحة على صعيد المقر والصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي. |
Durante la Semana también se celebró el segundo Foro de interesados en la seguridad vial en el mundo, organizado por el Foro para la Seguridad Vial en el Mundo, que reunió a participantes de gobiernos, organizaciones no gubernamentales y el sector privado. | UN | كما عُقد خلال ذلك الأسبوع المنتدى الثاني للجهات المعنية بالسلامة على الطرق في العالم، الذي نظمه المنتدى العالمي للسلامة على الطرق، وتلاقى فيه مشاركون من الحكومات والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص. |
El curso de aprendizaje electrónico consolidado sobre evaluación del desarrollo, aplicado a través de un consorcio mundial de interesados en la evaluación, contó con 20.500 participantes en 2013. | UN | واشترك في دورة التعلم الإلكتروني الموحد لتقييم التنمية، التي نفذت من خلال اتحاد عالمي من أصحاب المصلحة المعنيين بالتقييم، 500 20 مشارك في عام 2013. |
Importancia creciente del papel de la sociedad civil, los parlamentarios y la comunidad de la asistencia para el desarrollo en calidad de interesados en la prevención y lucha contra la corrupción, mediante la promoción de la aplicación efectiva de la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción | UN | 2-12- تعزيز دور المجتمع المدني والبرلمانيين ومقدّمي المساعدة الإنمائية باعتبارهم أصحاب مصلحة في منع الفساد ومكافحته بالدعوة إلى التنفيذ الفعّال لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد |
ii) La reunión que se ha propuesto de interesados en los métodos que se utilizan para recopilar y producir estadísticas de mortalidad y salud; | UN | ' 2` الاجتماع المقترح لأصحاب المصلحة بشأن الطرائق المستخدمة في جمع وتوليد إحصاءات الوفيات والإحصاءات الصحية؛ |