Personas que han comprado a través de Internet en los últimos 3 meses | UN | الأشخاص الذين قاموا بالشراء عن طريق الإنترنت في الأشهر الثلاثة الأخيرة |
Se deberían emprender más proyectos con utilización de Internet en las zonas apartadas del Pakistán. | UN | وينبغي إقامة مزيد من المشاريع التي تستخدم الإنترنت في المناطق النائية في باكستان. |
El mayor número se debió al despliegue de 7 sistemas adicionales a fin de optimizar y ampliar los servicios de Internet en 7 lugares | UN | يعزى ارتفاع العدد إلى نشر 7 نظم إضافية ذات فتحات طرفية صغيرة جدا لتحسين وتوسيع خدمات الإنترنت في 7 مواقع |
Proporción de mujeres usuarias de Internet en el total de mujeres. | UN | نسبة الإناث من المستخدمات للإنترنت في العدد الإجمالي للإناث. |
Conocer el efecto de Internet en el comportamiento de la mujer y su cultura matrimonial. | UN | التعرف على أثر الإنترنت على سلوك الزوجة وثقافتها الزوجية. |
A medida que aumenta el uso de Internet en Finlandia, se está prestando mayor atención a las dificultades con que se tropieza para regular su contenido. | UN | ومع ازدياد استخدام شبكة الإنترنت في فنلندا، ازداد الاهتمام بالصعوبات التي تواجه في وضع لوائح تنظم محتوياتها. |
Las normas exigen que toda entidad que desee operar como proveedor de Internet en Singapur obtenga una licencia. | UN | وتشترط هذه الأنظمة على أي كيان يرغب في العمل كمقدم لخدمات الإنترنت في سنغافورة أن يحصل على رخصة. |
El propósito de este premio es fomentar la utilización de Internet en el continente africano. | UN | وكان القصد من الجائزة تشجيع زيادة استخدام الإنترنت في القارة الأفريقية. |
Dicho Centro inició su primera encuesta en línea sobre usuarios de Internet en 1999. | UN | وقد أجرى المركز الوطني المذكور أول دراسة استقصائية على شبكة الإنترنت لمستعملي الإنترنت في عام 1999. |
Por ejemplo, el número de usuarios de Internet en todo el mundo llegó a los 591 millones en 2002, lo que representa un 20% de crecimiento con relación a 2001. | UN | فعلى سبيل المثال، بلغ عدد مستخدمي الإنترنت في العالم 591 مليون في عام 2002، بزيادة نسبتها 20 في المائة عن عام 2001. |
Dicha atracción puede, por lo menos en parte, hablar de las condiciones que imperan para la difusión de Internet en el territorio de que se trate. | UN | ومثل هذه الجاذبية قد تدل، جزئياً على الأقل، على الأوضاع السائدة في ما يتصل بانتشار شبكة الإنترنت في الإقليم المعني. |
Utilización de tecnologías de voz y videoconferencias a través de Internet en las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas | UN | استخدام التكنولوجيات الصوتية والتداول عن طريق الفيديو عبر شبكة الإنترنت في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة |
En 2002, había 50.000 usuarios de Internet en el Territorio. | UN | وفي عام 2002، بلغ عدد مستخدمي الإنترنت في الإقليم 000 50 مستخدم. |
De hecho, en más de la mitad de ellos la penetración de Internet en 2005 fue inferior a un 1%. | UN | وفي الواقع، ففي عام 2005 كان معدل دخول الإنترنت في أكثر من نصف البلدان الأقل نموا أقل من واحد في المائة. |
El número de usuarios de Internet en el mundo aumentó exponencialmente durante el último decenio hasta exceder, para finales de su 2005, 1.000 millones de personas. | UN | إذ ازداد عدد مستخدمي الإنترنت في العالم زيادة هائلة أثناء العقد الأخير بحيث فاق بحلول عام 2005 المليار نسمة. |
El número de usuarios de Internet en el mundo ha aumentado en forma exponencial en el último decenio, y hacia fines de 2005 era de más de 1.000 millones de personas. | UN | وازداد عدد مستخدمي الإنترنت في العالم زيادة هائلة خلال العقد الأخير ليتجاوز المليار مستخدم بنهاية عام 2005. |
De todos modos, aunque el número de usuarios de Internet en África sigue aumentando a buen ritmo, la penetración continúa siendo sumamente baja y desigual. | UN | ولكن، على الرغم من أن عدد مستخدمي الإنترنت في أفريقيا ما زال ينمو بقوة، فإن النفاذ ما زال متدنياً وغير متجانس للغاية. |
Ensayos de comunicaciones con protocolos de Internet en el espacio; y demostración de la tecnología de diversos componentes del equipo. | UN | تجارب الاتصالات باستخدام بروتوكولات الإنترنت في الفضاء؛ تبيان التكنولوجيا المتعلقة بالعديد من مكونات المعدات الحاسوبية. |
Los asistentes también admitieron el rol positivo de Internet en la promoción del desarrollo humano y en el fomento de una cultura de tolerancia, así como que coadyuva a combatir el racismo. | UN | كما اعترف المشاركون بالدور الإيجابي للإنترنت في تدعيم التنمية البشرية وتعزيز ثقافة التسامح، إضافة إلى مساهمته في مكافحة العنصرية. |
38. La conexión inalámbrica a la red está disponible en todo el edificio M. Hay además dos rincones de Internet en la planta baja del edificio M. | UN | 38- تتوافر وصلات لاسلكية في جميع أنحاء المبنى M. وثمة ركنان للإنترنت في الطابق الأرضي من المبنى M. |
27. Observa la reciente aparición de varios foros dedicados a la gobernanza de Internet en los niveles regional y nacional; | UN | 27 - يلاحظ نشوء العديد من المنتديات المعنية بإدارة الإنترنت على الصعيدين الإقليمي والوطني في الآونة الأخيرة؛ |
Superación de la brecha digital con servicios de Internet en banda ancha | UN | سد الفجوة الرقمية باتصالات شبكة الإنترنيت اللاسلكية العريضة النطاقات |
entender el comportamiento del comprador, la segmentación del mercado, la fijación de objetivos, el posicionamiento y la función de Internet en la comercialización | UN | :: فهم سلوك المشتري، وتجزئة الأسواق، وتحديد الأهداف، وتحديد المراكز ودور شبكة إنترنت في التسويق |
vii) Servicio de Internet en Arusha y Kigali (108.000 dólares); | UN | ' ٧ ' خدمة شبكة اﻹنترنت في أروشا وكيغالي )٠٠٠ ١٠٨ دولار(؛ |
La UNSOA también comenzó la labor de cableado de Internet en el cuartel general del Sector 1. | UN | وبدأ مكتب الأمم المتحدة أيضا أعمال تركيب كابلات الربط بالإنترنت في مقر القطاع 1. |
Algunas Partes consideraron necesaria la provisión de instalaciones informáticas y de Internet en las reuniones anteriores a los períodos de sesiones. | UN | ورأت بعض الأطراف أن هناك حاجة إلى تسهيلات الحواسيب والإنترنت في اجتماعات ما قبل الدورات. |
HH8 Lugar de uso individual de Internet en los últimos 12 meses | UN | مكان الاستخدام الفردي للإنترنت خلال فترة الـ 12 شهرا الأخيرة |