Se hizo ver que, conforme a los criterios comunes de interpretación de tratados, la convención no podría obligar a Estados que no fueran partes en ella. | UN | وأوضح أنه استنادا إلى القواعد العادية لتفسير المعاهدات لا يمكن أن تكون الاتفاقية ملزمة لدولة ليست طرفا فيها. |
Lo que no es permisible, a su juicio, es ampliar el alcance de la actual reserva de manera que contravenga las normas fundamentales de interpretación de los tratados. 7.3. | UN | وما لا يمكن السماح به، حسب رأيه، هو توسيع نطاق التحفظ القائم على نحو مخالف للقواعد الأساسية لتفسير المعاهدات. |
Lo que no es permisible, a su juicio, es ampliar el alcance de la actual reserva de manera que contravenga las normas fundamentales de interpretación de los tratados. | UN | أما الأمر الذي لا يمكن السماح به فهو في رأيهم توسيع نطاق التحفظ القائم على نحو مخالف للقواعد الأساسية لتفسير المعاهدات. |
Tales disposiciones contribuirán a evitar las diferencias de interpretación de los papeles y funciones respectivos. | UN | وستساعد هذه الترتيبات على تفادي الاختلافات في تفسير أدوارها ووظائفها. |
A juicio del Gobierno de Finlandia, esa reserva está sometida al principio general de interpretación de los tratados según el cual una parte no puede invocar las disposiciones de su derecho interno como justificación de su incumplimiento de un tratado. | UN | إن حكومة فنلندا ترى أن هذا التحفظ مرهون بالمبدأ العام المتعلق بتفسير المعاهدة الذي ينص على أنه لا يجوز ﻷي طرف الاحتجاج بأحكام قانونه المحلي ليبرر تقاعسه عن تنفيذ معاهدة. |
e) Creación de cuatro puestos en la Sección de interpretación de Viena | UN | إنشــاء أربــع وظائـف في قسم الترجمة الشفوية في فيينا |
Además, se destacó que no era una cuestión de interpretación de los tratados sino de determinación del procedimiento aplicable. | UN | وأُشير كذلك إلى أنَّ المسألة لا تتعلق بتفسير المعاهدة وإنّما بالإجراءات التي يتعيَّن تطبيقها. |
También se consideró esencial el cumplimiento de otras normas de interpretación de los tratados. | UN | كما ارتئي أن من الأساسي الالتزام بالقواعد الأخرى لتفسير المعاهدات. |
Los planes de acción y documentos internacionales aprobados por los órganos de las Naciones Unidas creados en virtud de tratados se utilizarán como fuentes de interpretación de esos instrumentos. | UN | وستُستخدم خطط العمل والوثائق الدولية المعتمَدة من قِبَل هيئات المعاهدات التابعة للأمم المتحدة كمصادر لتفسير هذه الصكوك. |
El Anexo I, Normas de interpretación de la Constitución, proporciona la guía para interpretarla. | UN | ويوفر الجدول 1، المعنون قواعد لتفسير الدستور، قواعد إرشادية لتفسير الدستور. |
Se ha manifestado que las reglas generales de interpretación de los tratados bastan para determinar los efectos de una declaración interpretativa y las reacciones a las que da lugar. | UN | وذكر بأن القواعد العامة لتفسير المعاهدات تكفي لتحديد آثار الإعلان التفسيري وردود الفعل التي يثيرها. |
Definición de acuerdo ulterior y de práctica ulterior como medio de interpretación de un tratado | UN | تعريف الاتفاق اللاحق والممارسة اللاحقة كوسيلة لتفسير المعاهدات |
Debe hacerse una distinción más clara entre los medios de interpretación de los tratados principales y complementarios establecidos en los dos artículos. | UN | وينبغي التمييز بمزيد من الوضوح بين الوسائل الأولية والتكميلية لتفسير المعاهدات المنصوص عليها في هاتين المادتين. |
Destacó que, a pesar de que la Declaración era un instrumento voluntario, un procedimiento aprobado por el Consejo de Administración permitía a las partes agraviadas presentar solicitudes de interpretación de sus disposiciones en caso de desacuerdo sobre su aplicación. | UN | وشدد على أنه بالرغم من كون اﻹعلان وثيقة طوعية هناك اجراء أقره مجلس اﻹدارة يتيح لﻷطراف المتضررة تقديم طلبات لتفسير أحكامه إذا ما نشأت خلافات بشأن تطبيقها. |
No obstante, se produjeron demoras de resultas de las marcadas diferencias de interpretación de las principales disposiciones del plan de arreglo. | UN | بيد أنه حدثت اختلافات كبيرة في تفسير اﻷحكام الرئيسية في خطة التسوية أدت الى التأخير. |
La jurisprudencia internacional adoptó una posición idéntica, que considera que las reglas de interpretación de un tratado son directivas útiles para la interpretación de las declaraciones unilaterales. | UN | ويعتمد الفقه القضائي الدولي موقفا مماثلا يعتبر أن قواعد تفسير معاهدة ما هي توجيهات مفيدة في تفسير الإعلانات الانفرادية. |
A juicio del Gobierno de Finlandia, esta reserva está sujeta al principio general de interpretación de los tratados en virtud del cual una parte no puede invocar principios generales de derecho interno para justificar el incumplimiento de las obligaciones que le impone un tratado. | UN | وترى حكومة فنلندا أن هذا التحفظ مرهون بالمبدأ العام المتعلق بتفسير المعاهدات والذي ينص على أنه لا يجوز ﻷي طرف الاحتجاج بالمبادئ العامة للقانون الوطني كمبرر لعدم أداء التزاماته التعاهدية. |
A juicio del Gobierno de Finlandia, esta reserva está sometida al principio general de interpretación de los tratados según el cual una parte no podrá invocar disposiciones de derecho interno para justificar el incumplimiento de las obligaciones que le impone un tratado. | UN | وترى حكومة فنلندا أن هذا التحفظ مرهون بالمبدأ العام المتعلق بتفسير المعاهدات والذي ينص على أنه لا يجوز ﻷي طرف الاحتجاج بأحكام القانون الداخلي كمبرر لعدم أداء التزاماته التعاهدية. |
a) Se encargará de los servicios de interpretación de las reuniones; | UN | إتخاذ الترتيبات لتوفير الترجمة الشفوية في الإجتماع؛ |
Otros interlocutores no gubernamentales estimaron que el marco jurídico era suficiente pero que surgían problemas de interpretación de la Constitución que afectaban a la libertad de religión o de creencias tal como quedó demostrado por el asunto Smith. | UN | ورأى محادثون غير حكوميين آخرين أن اﻹطار القانوني كافٍ ولكنهم وجدوا أن المشاكل المصادفة تتعلق بتفسير الدستور على نحو يمس بحرية الدين أو المعتقد كما يتبين في قضية سميث. |
Cuando la controversia incluya cuestiones de interpretación de la Parte XI y sus anexos correspondientes con respecto a actividades en la Zona, la cuestión deberá remitirse a la Sala de Controversias de los Fondos Marinos para su resolución. | UN | وعندما يتعلق النزاع أيضا بأي مسألة من المسائل المتعلقة بتفسير الجزء الحادي عشر والمرفقات ذات الصلة، فيما يتعلق بالأنشطة المضطلع بها في المنطقة، تحال المسألة إلى غرفة منازعات قاع البحار للبت فيها. |
Hay que considerar también el proceso de interpretación de los testimonios en tres idiomas: kinyarwanda, francés e inglés. | UN | وعلينا كذلك أن نقوم بعملية الترجمة الفورية لكلام الشهود إلى ثلاث لغات: الكينيارواندية والفرنسية والانكليزية. |
El proyecto de artículo 54 parece optar por esta última solución, pero el principio debe expresarse más claramente a fin de evitar problemas futuros de interpretación de una norma sumamente importante. | UN | وذكر أن مشروع المادة 54 تم فيه فيما يبدو اختيار الحل الأخير، ولكن المبدأ ينبغي التعبير عنه بمزيد من الوضوح لتجنب أية مشاكل تحدث مستقبلا فيما يتعلق بتفسير قاعدة بالغة الأهمية. |
El representante ofreció también una actualización del trabajo del Comité Internacional de interpretación de la Presentación de Información Financiera. | UN | وقدم الممثل أيضاً معلومات مستوفاة بشأن عمل لجنة تفسير المعايير الدولية للإبلاغ المالي. |
c) Se ha logrado en mayor medida reasignar a otras reuniones recursos liberados en razón de la cancelación de reuniones previstas (como queda de manifiesto en el mayor aprovechamiento de la capacidad de los servicios de interpretación, de un promedio de un 77% en 1991 a un 88% en 1993 y un 93% en el primer semestre de 1994). | UN | )ج( تحقق نجاح أكبر في إعادة توزيع الموارد إلى اجتماعات أخرى نتيجة إلغاء اجتماعات مقررة )ويتجلى ذلك من زيادة استغلال قدرة خدمات الترجمة الشفوية من معدل قدره ٧٧ في المائة تقريبا في عام ١٨٩١ إلى ٨٨ في المائة في عام ٣٩٩١ وإلى ٣٩ في المائة في النصف اﻷول من عام ٤٩٩١(. |
La solicitud de interpretación de México iba acompañada de una petición de medidas provisionales fundada en que tales medidas estaban claramente justificadas tanto para proteger el interés supremo que concedía México a la vida de sus nacionales como para permitir que la Corte pudiera decretar la reparación que México reclamaba. | UN | 175 - وأُشفع طلب التفسير الذي قدمته المكسيك بطلب للإشارة بتدابير تحفظية بدعوى أن تلك التدابير ' ' لها بوضوح ما يبررها إذ تهدف إلى حماية مصلحتها العليا المتمثلة في حماية أرواح مواطنيها وضمان قدرة المحكمة على الأمر بإجراءات الانتصاف التي تلتمسها المكسيك``. |
El representante de la IASB afirmó que los interesados podían comunicar al Comité Internacional de interpretación de la Presentación de Información Financiera (IFRIC) determinadas cuestiones que no requirieran modificaciones importantes de las NIIF, y el IFRIC podía responder proporcionando interpretaciones según correspondiera. | UN | وذكر ممثل المجلس الدولي لمعايير المحاسبة أنه يمكن للجهات صاحبة المصلحة أن تحيل إلى لجنة تفسير معايير الإبلاغ المالي الدولية بعض القضايا التي لا تتطلب إدخال تنقيحات رئيسية على معايير الإبلاغ المالي الدولية وأنه يمكن للجنة المذكورة أن تستجيب حسب مقتضى الحال من خلال تقديم التفسيرات. |
Alan Weigert é o John Grisham de interpretación de sueños. | Open Subtitles | جون جريشوم المؤلف هو تقريباً معلّم الاحلام المنفلتة |