ويكيبيديا

    "de intervenciones" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • من التدخلات
        
    • تدخلات
        
    • من الأنشطة
        
    • للتدخلات
        
    • لعمليات التدخل
        
    • بتدخلات
        
    • من التدخل
        
    • لتدخلات
        
    • عمليات التدخل
        
    • المرات التي
        
    • من المبادرات
        
    • على التدخلات
        
    • والتدخلات
        
    • على التدخل
        
    • المداخلات
        
    Además, aún no se ha superado completamente un legado de intervenciones públicas desatinadas en los mercados de insumos y productos. UN وعلاوة على ذلك، لم يتم التصدي كلية بعد لتركة من التدخلات الحكومية الهزيلة في أسواق المواد والمنتجات.
    Programa Conjunto de intervenciones estructuradas para alcanzar objetivos específicos de desarrollo a nivel mundial, regional, nacional o sectorial. UN مجموعة من التدخلات الموجهة صوب بلوغ أهداف إنمائية عالمية أو إقليمية أو قطرية أو قطاعية.
    Ese éxito fue posible gracias a una adecuada combinación de intervenciones de desarrollo y firmes acciones encaminadas a hacer cumplir la ley sobre el terreno. UN وقد أمكن تحقيق هذا النجاح بمزيج مناسب من التدخلات الإنمائية وتدابير إنفاذ القوانين على نحوٍ صارم على الأرض.
    En la gran mayoría de los casos, se trató de intervenciones legítimas de las autoridades del Estado y de los tribunales contra los perpetradores, quienesquiera que hayan sido. UN وفي الغالبية العظمى من الحالات، كانت هذه تدخلات مشروعة قامت بها سلطات الدولة والمحاكم ضد مرتكبي تلك الحوادث أيا كانوا.
    En Mongolia se llevó a cabo una serie de intervenciones de promoción bien planificadas a nivel central, provincial y local. UN وفي منغوليا، أُنجزت مجموعة من الأنشطة الجيدة التخطيط في مجال الدعوة على الصعيد المركزي وعلى صعيد المقاطعات والأقاليم.
    Se exhortó al UNICEF a que concentrara sus esfuerzos en los sectores más necesitados y a que repitiera los ejemplos de intervenciones en que había alcanzado éxito. UN وشجعت اليونيسيف على تركيز جهودها على الفئات اﻷشد حاجة، وأن تكرر تنفيذ أمثلة للتدخلات الناجحة.
    Se han hecho cientos de intervenciones basadas en la situación humanitaria o jurídica de los diversos detenidos en prisiones bajo la jurisdicción del Ministerio de Justicia. UN وقد أُجريت مئات من التدخلات على أساس أوضاع إنسانية أو قانونية لأفراد محتجزين في السجون التابعة لوزارة العدل.
    El uso indebido de drogas es causado por una serie de factores complejos y para abordarlo de manera eficaz es necesario recurrir a una amplia gama de intervenciones. UN فتعاطي العقاقير يرجع الى سلسلة متشابكة من العوامل ومن الضروري من أجل معالجة هذا التعاطي بصورة فعالة أن تجري الاستعانة بطائفة واسعة من التدخلات.
    Los progresos han sido más lentos en relación con las metas que exigen cambios de conducta importantes o una combinación de intervenciones complementarias. UN ولكن خطى التقدم كانت أبطأ بالنسبة للأهداف التي تتطلب تغييرا سلوكيا كبيرا أو خليطا من التدخلات التكميلية.
    Todos estos proyectos están dirigidos a llevar a la práctica el conjunto amplio de intervenciones que se esboza supra. UN وتهدف كل هذه المشاريع إلى تنفيذ الحزمة الشاملة من التدخلات المبينة أعلاه.
    En América del Norte, Europa y Oceanía se ha registrado un nivel elevado de intervenciones centradas en estos grupos especiales. UN علما بأن هناك مستوى عاليا من التدخلات التي تستهدف من قبل هذه الفئات الخاصة في أوروبا وأمريكا الشمالية وأوقيانوسيا.
    Es necesario utilizar una combinación de intervenciones para conseguir y mantener una reducción significativa de la transmisión de enfermedades. UN لذا فإنه من الضروري استخدام توليفة من التدخلات لتحقيق تخفيضات كبيرة في نقل الأمراض.
    El crecimiento económico sostenido y diversos tipos de intervenciones de política han mitigado considerablemente la incidencia de la pobreza en muchos países de la región. UN وقد خفض النمو الاقتصادي المتواصل وشتى أنواع تدخلات السياسة، إلى حد كبير، من حدوث الفقر في كثير من بلدان المنطقة.
    - Organización de intervenciones de apoyo concretas a nivel de los países. UN • تنظيم تدخلات موجهة للدعم على المستوى القطري.
    A continuación se examinan algunos estudios de intervenciones concretas a los efectos del perfeccionamiento tecnológico y el aumento de la capacidad. UN وفيما يلي استعراض لدراسات إفرادية مختارة بشأن تدخلات فعالة تستهدف تطوير التجمعات تكنولوجياً وتنمية قدراتها.
    El UNICEF, como promotor de enfoques equilibrados, puede hacer lo posible por que en las situaciones de emergencia se aplique la mejor combinación posible de intervenciones. UN ويمكن أن تساعد اليونيسيف بوصفها من دعاة النُهج المتوازنة في كفالة تطبيق أفضل تشكيلة ممكنة من الأنشطة في حالات الطوارئ.
    En concreto, en el plan de actividades se incluirán los siguientes tipos de intervenciones: UN وبوجه خاص، تشمل خطة العمل الأنواع التالية من الأنشطة:
    Se exhortó al UNICEF a que concentrara sus esfuerzos en los sectores más necesitados y a que repitiera los ejemplos de intervenciones en que había alcanzado éxito. UN وشجعت اليونيسيف على تركيز جهودها على الفئات اﻷشد حاجة، وأن تكرر تنفيذ أمثلة للتدخلات الناجحة.
    Este enfoque de la discapacidad, que suele denominarse " modelo médico " o " modelo de bienestar " , situaba el " problema " en la persona, vista como objeto de intervenciones clínicas o de bienestar. UN وهذا النهج، الذي جرت العادة على اعتباره " نموذجاً طبياً " أو " نموذج رعاية " للعجز، يحصر " المشكلة " داخل الشخص، الذي يُعتبر هدفاً لعمليات التدخل السريرية أو للرعاية.
    También sientan las bases para la formulación de intervenciones de programas complementarios y sirven para seleccionar las esferas que precisan una inversión considerable. UN كما أن هذه البعثات تمهد الطريق للقيام بتدخلات برنامجية تكميلية وتحديد المناطق التي تحتاج إلى قدر كبير من الاستثمارات.
    Ese análisis dará lugar a la realización de diferentes tipos de intervenciones en diferentes países. UN وسيؤدي هذا التحليل إلى ضروب شتى من التدخل في مختلف البلدان.
    La inseguridad alimentaria sigue imponiendo, por tanto, una amenaza para grupos concretos como mujeres embarazadas y lactantes o niños pequeños, existiendo asimismo una necesidad constante de intervenciones alimentarias muy selectivas para suministrar alimentos altamente nutritivos. UN لذلك فإن حالة انعدام الأمن الغذائي تظل تشكل خطراً بالنسبة لفئات محددة كالحوامل والمراضع وصغار السن من الأطفال، ولا تزال هناك حاجة لتدخلات هادفة لتوفير الأغذية ذات القيمة الغذائية العالية.
    Dichos programas contribuyen a que los dirigentes cobren conciencia de la repercusión de intervenciones normativas importantes. UN وهذه البرامج تساعد القادة على إدراك تأثير عمليات التدخل عن طريق السياسة العامة.
    La Reunión podrá limitar la duración de las intervenciones de cada orador y el número de intervenciones de cada representante sobre un mismo asunto. UN للاجتماع أن يحدد الوقت الذي يسمح به للمتكلمين وعدد المرات التي يجوز فيها لكل ممثل أن يتكلم في مسألة ما.
    Dieciséis organismos de las Naciones Unidas adoptaron una plataforma común de intervenciones y ha comenzado a elaborarse un plan conjunto de aplicación a esos efectos. UN واعتمدت 16 من وكالات الأمم المتحدة مجموعة مشتركة من المبادرات ويجري العمل على وضع خطة تنفيذ مشتركة لهذا الغرض.
    En consecuencia, el aumento de la demanda de intervenciones humanitarias y de recuperación tiene que atenderse con recursos distintos de los recursos de los programas ordinarios en los países. UN وتبعا لذلك، يلزم أن تكون تلبية الطلب الزائد على التدخلات في مجالي الأنشطة الإنسانية وأنشطة الإنعاش عن طريق موارد أخرى غير موارد البرامج القطرية العادية.
    El UNICEF apoyará a los gobiernos para que logren aumentos equitativos y sostenibles de la cobertura de un conjunto básico de intervenciones preventivas y de asistencia individualizada, que, juntas, pueden reducir la mortalidad. UN وستدعم اليونيسيف الحكومات لتحقيق زيادة عادلة ودائمة في تغطية مجموعة أساسية من التدخلات الوقائية والتدخلات المتعلقة بإدارة الحالات الإفرادية، يمكن أن تخفض مجتمعة معدل الوفيات.
    Entre los ejemplos de intervenciones que en algunos casos han tenido consecuencias perjudiciales para el ordenamiento sostenible de los bosques están: UN وفيما يلي أمثلة على التدخل الذي ترتبت عليه في بعض الحالات آثار سيئة على اﻹدارة المستدامة للغابات:
    Con ese fin, el FNUDC está elaborando una serie de intervenciones en la esfera del desarrollo económico local y creando sectores financieros incluyentes. UN ولتحقيق هذه الغاية، يقوم الصندوق بوضع سلسلة من المداخلات في مجال التنمية الاقتصادية المحلية وبناء قطاعات مالية شاملة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد