Por consiguiente, enderezar el entorno de inversión en África ha pasado a ser sinónimo de atraer más IED. | UN | وبالتالي أصبحت تهيئة مناخ الاستثمار في أفريقيا مرادفاً لاجتذاب قدر أكبر من الاستثمار الأجنبي المباشر. |
El préstamo preferencial podrá ascender hasta un máximo del 65% del costo total de inversión en un sistema de alcantarillado público. | UN | ويمكن أن يصل القرض التفضيلي إلى 65 في المائة من إجمالي تكاليف الاستثمار في نظام المجاري لأغراض عامة. |
La NEPAD está fomentando planes de inversión en agricultura y en seguridad alimentaria. | UN | والشراكة الجديدة هي رأس حربة خطط الاستثمار في الزراعة والأمن الغذائي. |
Este acuerdo, que reúne a una población de más de 70 millones de personas, ha creado amplias oportunidades de inversión en nuestra subregión. | UN | وهذا الترتيب الذي يضم مجتمعا سكانيا يزيد تعداده على ٠٧ مليون نسمة، هيأ فرصا هائلة للاستثمار في منطقتنا دون اﻹقليمية. |
Cobertura: Un número muy importante de proyectos de inversión en Tailandia se llevó a cabo bajo el ala de la Junta de Inversión. | UN | نطاق شمولها: إن عدداً كبيراً جداً من المشاريع الاستثمارية في تايلند قد نما وكبر تحت جناح مجلس الاستثمار. |
La falta de inversión en la enseñanza en idiomas indígenas en las escuelas fomenta la pérdida de identidad. | UN | كما أن عدم الاستثمار في تدريس لغات الشعوب الأصلية في المدارس يؤدي إلى فقدان الهوية. |
El éxito se ha debido en gran medida a generaciones de inversión en educación y al desarrollo del capital humano. | UN | وقد نجم هذا النجاح إلى حد بعيد من الاستثمار في تعليم عدة أجيال وتنمية رأس المال البشري. |
Trabaja decididamente para mejorar el clima de inversión en la Federación de Rusia, particularmente mejorando las condiciones para hacer negocios en las regiones. | UN | وهي تعمل بكل همة على تحسين مناخ الاستثمار في الاتحاد الروسي، لا سيما بتعزيز شروط ممارسة الأعمال التجارية في المناطق. |
Sin embargo, el nivel de ingreso de los contratistas no es aún suficiente para que puedan encargarse tanto de las necesidades de inversión en la mina como de los problemas ambientales. | UN | على أن مستوى دخل منظمي المشاريع ليس كافيا بعد لتلبية كل من احتياجات الاستثمار في المناجم والاهتمامات البيئية. |
Esta cifra, que parece pequeña, es importante si se considera en relación con los ahorros nacionales o los porcentajes de inversión en los países en desarrollo. | UN | ومع أن الرقم يبدو صغيرا إلا أنه كبير بالقياس الى المدخرات الوطنية أو معدلات الاستثمار في البلدان النامية. |
Es abrumadora la necesidad de inversión en los países en desarrollo. | UN | إن الحاجة إلى الاستثمار في البلدان النامية حاجة ملحة للغاية. |
Posteriormente se han adquirido otras propiedades con fines de inversión en otras partes del país. | UN | واشتريت منذئذ ممتلكات أخرى ﻷغراض الاستثمار في أنحاء أخرى من البلد. |
También es preciso evaluar cómo afecta a esas instituciones la creciente importancia del sector privado como fuente de inversión en los países en desarrollo. | UN | وينبغي أيضا تقييم أثر القوة المتعاظمة للقطاع الخاص على هذه المؤسسات بوصفه مصدرا من مصادر الاستثمار في البلدان النامية. |
Acogió con agrado la participación del sector privado y de los órganos de inversión en la labor de la Comisión. | UN | ورحب بمشاركة القطاع الخاص وهيئات الاستثمار في أعمال اللجنة. |
Cabe señalar prioridades de inversión en las esferas siguientes: agua, energía, saneamiento, mercados públicos y seguridad pública. | UN | ويمكن تحديد أولويات الاستثمار في المجالات التالية: المياه، والطاقة، والمرافق الصحية، واﻷسواق العامة، والسلامة العامة. |
Y en lo social, incrementamos la cantidad de recursos públicos destinados a financiar nuevos programas de inversión en nuestra gente. | UN | وعلى الجبهة الاجتماعية، حققنا زيادة كبيرة في الموارد العامة المتاحة لتمويل برامجنا الجديدة للاستثمار في شعبنا. |
En 1995 se organizaron tres foros de inversión en Marruecos, Ghana y Uganda, este último para los países de la Zona de Comercio Preferencial para los Estados de África Oriental y Meridional (ZCP). | UN | ويجري في عام ٩٩٥١ تنظيم محفلين للاستثمار في المغرب وغانا، وثالث في أوغندا لبلدان منطقة التجارة التفضيلية. |
La definición de inversión en un AII tiene consecuencias sustanciales. | UN | هذا، وللتعريف الموسع للاستثمار في اتفاق الاستثمار الدولي تأثيرات هامة. |
Personal del programa procedió a un examen de la política de inversión en Uganda y coordinó exámenes análogos en Egipto y Etiopía. | UN | وأجرى موظفو البرنامج استعراضاً للسياسات الاستثمارية في أوغندا وقاموا بتنسيق استعراضات مماثلة في كل من إثيوبيا ومصر. |
Esta participación de los gobiernos en los proyectos de inversión en la explotación de recursos naturales puede ofrecer algunas ventajas. | UN | ولقد تكون هناك ميزات محتملة لهذه المشاركة الحكومية في مشاريع الاستثمار على صعيد استغلال الموارد الطبيعية. |
En el informe se esbozaban los criterios adoptados para determinar los objetivos de inversión en tecnología de la información y las comunicaciones (TIC). | UN | وأوجز التقرير النهج المتبع في توجيه الاستثمارات في مجال تكنولوجيات المعلومات والاتصالات. |
La ejecución del proyecto contribuiría a desarrollar rápidamente el comercio mutuo y a aumentar la actividad de inversión en la región. | UN | وسيساعد تنفيذ المشروع على التطوير السريع للتجارة المتبادلة وزيادة النشاط الاستثماري في المنطقة. |
Para alcanzar dicha meta se requiere, además de la formulación de planes y políticas gubernamentales, un compromiso serio de inversión en los sectores sociales. | UN | ولتحقيق هذا الهدف، يجب على الحكومة أولا، علاوة على قيامها برسم الخطط والسياسات، أن تلتزم جديا بالاستثمار في القطاعات الاجتماعية. |
En la OIT se registra la tasa más alta de inversión en la capacitación y el perfeccionamiento del personal, la que representa el 1,1% de su nómina. | UN | ولدى منظمة العمل الدولية أعلى نسبة استثمار في تطوير الموظفين وتدريبهم، إذ تصل إلى ١,١ من مجموع الرواتب. |
Además, la Comisión encomia el éxito de la Caja en el cumplimiento de sus objetivos de inversión en los pasados 10, 15, 20, 25 y 50 años. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تشيد اللجنة بالنجاح الذي حققه الصندوق في تلبية أهدافه الاستثمارية على مدى السنوات الـ 10 و 15 و 20 و 25 و 50 الماضية. |
También es importante hacer proyecciones de las necesidades de inversión en otros sectores, como el transporte, la capacitación, las comunicaciones y el armamento. | UN | بيد أن من الأهمية بمكان التوصل إلى توقعات للاستثمارات في القطاعات الأخرى كالنقل والتدريب والاتصالات والتسليح. |
f) Intensificar el diálogo entre los gobiernos y la industria a fin de fomentar los intercambios entre los ministerios pertinentes de los países receptores y las organizaciones del sector privado para mejorar las condiciones de inversión en tecnologías inocuas para el clima; | UN | (و) تعزيز الحوار بين الحكومة والصناعة بغية تشجيع إجراء مناقشات بين الوزارات المعنية في البلدان المستقبِلة ومنظمات القطاع الخاص من أجل تحسين الأوضاع الاستثمارية فيما يتعلق بالتكنولوجيات الملائمة للمناخ؛ |
ii) Aumento del número de proyectos de inversión en eficiencia energética formulados en el marco del Proyecto Eficiencia Energética 21 de la CEPE que han sido aprobados para recibir financiación en las economías en transición | UN | ' 2` ازدياد عدد مشاريع الاستثمار المتعلقة بكفاءة الطاقة بموجب مشروع اللجنة لكفاءة الطاقة للقرن 21 الذي اعتمد للتمويل في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية |
El Servicio de Gestión de las Inversiones siguió explorando las oportunidades de inversión en los países en desarrollo. | UN | 46 - وواصلت دائرة إدارة الاستثمارات استكشاف فرص الاستثمار المحتملة في البلدان النامية. |
Las solicitudes constituyen la base para el desempeño de un activo papel en lo que concierne a definir las oportunidades de inversión en la lucha contra la desertificación y la degradación de las tierras. | UN | وتوفر هذه الطلبات أساساً للقيام بدور استشرافي فيما يتعلق بتحديد فرص الاستثمار الذي من شأنه مكافحة تدهور الأراضي والتصحر. |
La División de Gestión de las Inversiones no tiene personal para ejecutar transacciones de inversión en fondos especulativos. | UN | وليس لدى الشعبة موظفون لتنفيذ استثمارات في الصناديق التحوطية. |