Es fundamental que aumenten las corrientes de inversión extranjera directa hacia África. | UN | ومن الأساسي أن تزيد تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى أفريقيا. |
Las corrientes de inversión extranjera directa hacia la región siguieron siendo bajas e inestables. | UN | 31 - تبقى تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى المنطقة منخفضة وغير مستقرة. |
Aumento de las corrientes de inversión extranjera directa hacia los países menos adelantados de África | UN | اجتذاب مزيد من تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى أقل البلدان الأفريقية نموا |
Se pueden establecer acuerdos que promuevan las corrientes de inversión extranjera directa hacia los países en desarrollo. | UN | ويمكن اتخاذ ترتيبات لتشجيع تدفقات الاستثمار المباشر الأجنبي إلى البلدان النامية. |
El Brasil, China, la India y Sudáfrica representaron la mitad de las corrientes de inversión extranjera directa hacia países en desarrollo. | UN | وتستفيد البرازيل وجنوب أفريقيا والصين والهند من نصف مجموع تدفقات الاستثمار المباشر الأجنبي إلى البلدان النامية. |
Debe traducirse en mayores y mejores flujos de inversión extranjera directa hacia las economías en desarrollo. | UN | يجب أن يُترجم إلى زيادة وتحسين تدفقات الاستثمارات الأجنبية المباشرة إلى الاقتصادات النامية. |
Algunas de las condiciones establecidas pueden utilizarse para mejorar los flujos de inversión extranjera directa hacia los países menos adelantados. | UN | ويمكن أن يعمل بعض الشروط المستخدمة على تحسين تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى أقل البلدان نموا. |
Es más, las corrientes de inversión extranjera directa hacia los PMA y hacia muchos países que dependen de los productos básicos han sido exiguas y muy poco de ellas ha beneficiado a la agricultura. | UN | يضاف إلى ذلك أن تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى أقل البلدان نموا وإلى العديد من البلدان المعتمدة على السلع الأساسية كانت شحيحة جداً ولم يوجه سوى قدر ضئيل جدا منها نحو قطاع الزراعة. |
En particular, el gasto de capital se reanimó en muchos países y las corrientes de inversión extranjera directa hacia la región aumentaron también notablemente en 2004. | UN | وانتعش، على وجه الخصوص، الإنفاق الرأسمالي في العديد من البلدان كما زادت إلى حد كبير تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى المنطقة سنة 2004. |
Las corrientes netas de inversión extranjera directa hacia los países en desarrollo aumentaron aproximadamente un 12% en el período 2004-2005, hasta los 172.000 millones de dólares, tras un aumento porcentual similar en el período 2003-2004. | UN | وزادت تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى البلدان النامية بنحو 12 في المائة في الفترة 2004-2005، لتصل إلى 172 بليون دولار، في أعقاب ارتفاع مماثل في النسبة المئوية في الفترة 2003-2004. |
Las corrientes de inversión extranjera directa hacia la Federación de Rusia alcanzaron la cifra sin precedentes de 32.000 millones de dólares, seguidas en 2007 de otro aumento a 52.000 millones de dólares. | UN | ووصلت تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى الاتحاد الروسي رقما قياسيا حيث بلغت 32 بليون دولار، أعقبه ارتفاع آخر بلغ 52 بليون دولار في عام 2007. |
Otra medida de los países industrializados debería ser la de estimular mayores corrientes de inversión extranjera directa hacia los países africanos con miras a revitalizar el crecimiento económico, crear empleo y contribuir a la reducción de la pobreza. | UN | وثمة تدابير أخرى من البلدان المتقدمة النمو ينبغي أن تشمل التشجيع على المزيد من تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى البلدان الأفريقية، بغرض إعادة إطلاق النمو الاقتصادي، وخلق الوظائف، والإسهام في خفض مستوى الفقر. |
Entre las medidas para afianzar las corrientes de inversión extranjera directa hacia los países en desarrollo se cuentan el incremento de la transparencia en los procedimientos de aprobación y la reducción del número de áreas restringidas. | UN | 54 - وتشمل التدابير الهادفة إلى تحسين تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى البلدان النامية تحسين شفافية إجراءات الموافقة وتقليص قوائم المناطق المحظورة في البلد. |
ii) En la Conferencia sobre los Países Menos Adelantados se dio a conocer un programa de asistencia técnica en el que participarían diversos organismos para organizar y realizar actividades coordinadas a fin de promover las corrientes de inversión extranjera directa hacia los países menos adelantados y aumentar al máximo los beneficios de esas inversiones. | UN | `2 ' وفي المؤتمر المعني بأقل البلدان نموا نفسه، أعلن بدء برنامج للمساعدة التقنية تشترك فيه وكالات متعددة بهدف رسم وتنفيذ جهد منسق لزيادة معدل تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى أقل البلدان نموا وتحقيق الحد الأقصى من الفوائد المتولدة عن الاستثمار الأجنبي المباشر. |
La participación de la región en las corrientes totales de inversión extranjera directa hacia los países en desarrollo alcanzó su punto máximo en 1998, cuando alcanzó el 2,96%; sin embargo, esa proporción bajó al 0,84% y el 1% en 2001 y 2002, respectivamente. | UN | وبلغ نصيب المنطقة من تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى البلدان النامية ذروته في عام 1998، إذ سجل نسبة 2.96 في المائة. غير أن هذه النسبة هبطت إلى 0.84 في المائة و 1 في المائة في عامي 2001 و 2002 بالترتيب. |
Asimismo, deberían mantener la tendencia al crecimiento de las corrientes de inversión extranjera directa hacia África. | UN | وينبغي لهم أيضاً الإبقاء على الاتجاه التصاعدي لتدفقات الاستثمار المباشر الأجنبي إلى أفريقيا. |
El sector privado se está convirtiendo en la fuente principal de corrientes de inversión extranjera directa hacia los países en desarrollo. | UN | 88 - وأصبح القطاع الخاص المصدر الرئيسي لتدفقات الاستثمار المباشر الأجنبي إلى البلدان النامية. |
Se prevé que la incertidumbre económica en aumento de 2008 se traducirá en una disminución de aproximadamente el 40% de las corrientes de inversión extranjera directa hacia países en desarrollo, a 282.000 millones de dólares. | UN | ويُتوقع أن تؤدي الشكوك التي تكتنف الحالة الاقتصادية، في عام 2008، إلى انخفاض بنسبة 40 في المائة تقريبا في تدفق الاستثمار المباشر الأجنبي إلى البلدان النامية، لتصل إلى 282 مليار دولار. |
San Vicente y las Granadinas comparte la preocupación de otros países en desarrollo por la disminución general de la asistencia oficial para el desarrollo y de la corriente de inversión extranjera directa hacia los países en desarrollo. | UN | وتشاطر سانت فنسنت وجزر غرينادين بلدانا نامية أخرى القلق إزاء التراجع العام في المساعدات الإنمائية الرسمية وتدفق الاستثمارات الأجنبية المباشرة إلى البلدان النامية. |
:: Cumplir los compromisos relativos a la asistencia oficial para el desarrollo y facilitar las corrientes de inversión extranjera directa hacia los países en desarrollo. | UN | :: الوفاء بالالتزامات التي تم التعهد بها في مجال المساعدة الإنمائية الرسمية وتيسير تدفقات الاستثمارات الأجنبية المباشرة إلى البلدان النامية. |