36. El bajo nivel de inversiones en África se debe en parte a la baja tasa de ahorro de la región. | UN | 36 - يعود انخفاض مستوى الاستثمار في أفريقيا إلى انخفاض معدل الادخار في هذه المنطقة. |
Esperamos que durante su mandato de siete años pueda lograr su objetivo de ayudar a mejorar el clima de inversiones en África eliminando los obstáculos reales y percibidos para realizar negocios en el continente. | UN | ويحدونا الأمل في أن تحقق المبادرة خلال فترة عمرها التي تستمر سبعة أعوام الهدف المتمثل في مساعدة بيئة الاستثمار في أفريقيا بإزالة العوائق الحقيقية والمتصورة أمام الأعمال التجارية في القارة. |
Además, como un pilar importante del seguimiento de la TICAD IV, se están promoviendo activamente las alianzas entre los sectores público y privado con miras a mejorar el clima de inversiones en África. | UN | وعلاوة على ذلك، يجري الترويج للشراكات بين القطاعين العام والخاص، بوصفها من الأعمدة الهامة في عملية متابعة مؤتمر طوكيو الدولي الرابع المعني بالتنمية في أفريقيا، بغية تحسين مناخ الاستثمار في أفريقيا. |
Prosiguen los debates sobre la propuesta para la creación de un servicio para mejorar el clima de inversiones en África. | UN | 50 - وتتواصل المناقشات بشأن مقترح إنشاء مرفق لمناخ الاستثمار من أجل أفريقيا. |
Otras nuevas iniciativas, como el mecanismo para mejorar el clima de inversiones en África, también pueden ofrecer nuevas oportunidades para la inversión y el comercio. | UN | ويمكن أن تتيح مبادرات جديدة أخرى مثل مرفق تهيئة المناخ الاستثماري في أفريقيا فرصاً جديدة أيضاً للاستثمار والتجارة. |
A ese respecto, debería reforzar su Programa regional de inversiones en África. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي للمنظمة أن تعزز برنامجها الإقليمي للاستثمار في أفريقيا. |
La ampliación de la red BSA en África se integró en esa plataforma en el marco del programa de promoción de inversiones en África. | UN | وقد أُدمج برنامج توسيع شبكة مصافق التعاقد من الباطن والشراكة في أفريقيا ضمن إطار المنصّة الحاسوبية المذكورة باعتبار ذلك من ضمن مكوّنات برنامج ترويج الاستثمار في أفريقيا. |
79. En 2001 la UNCTAD emprenderá otros tres estudios de política de inversiones en África: para Botswana, Ghana y la República Unida de Tanzanía. | UN | 79- وفي عام 2001، سيجري الأونكتاد ثلاثة استعراضات جديدة لسياسات الاستثمار في أفريقيا: بوتسوانا وجمهورية تنزانيا المتحدة وغانا. |
:: Expansión del concepto de red de organismos de promoción de inversiones en África de la ONUDI y aplicación del concepto de estudios de inversionistas en otras regiones con objeto de utilizar sus resultados para formular programas prácticos encaminados a ayudar a los países en desarrollo a atraer inversiones extranjeras y movilizar inversiones nacionales; | UN | :: توسيع مفهوم شبكة اليونيدو لوكالات ترويج الاستثمار في أفريقيا وتوسيع مفهوم الاستقصاءات الخاصة بالمستثمرين ليشمل مناطق أخرى، بحيث تستخدم نتائج الاستقصاءات لتصميم برامج عملية لمساعدة البلدان النامية على اجتذاب الاستثمارات الأجنبية وحشد الاستثمارات الداخلية؛ |
:: Formular políticas que fomenten las inversiones y la inversión extranjera directa, incluida la puesta en marcha de la red de promoción de inversiones en África de la Organización de las Naciones Unidas para el Desarrollo Industrial y otras iniciativas nacionales y subregionales al respecto | UN | :: وضع سياسات للنهوض بالاستثمار والاستثمار المباشر الأجنبي، بما في ذلك إقامة شبكة مشتركة بين اليونيدو ووكالة ترويج الاستثمار في أفريقيا والعديد من الجهود الأخرى لترويج الاستثمار على المستويين الوطني ودون الإقليمي. |
35. La tasa de inversiones en África es en general baja y apenas excedió el 20% del PIB durante el período 2000-20028. | UN | 35 - الاستثمار في أفريقيا منخفض عموماً. وهو لم يكد يتجاوز نسبة 20 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي خلال الفترة 2000-2002(8). |
El panel abordó los programas de inversión de la ONUDI, tales como la Red de Organismos de Promoción de inversiones en África y la plataforma de seguimiento de inversiones. | UN | 26 - وناقش المشاركون في حلقة النقاش برامج الاستثمار الحالية لمنظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية (اليونيدو). وتشمل هذه البرامج شبكة هيئات ترويج الاستثمار في أفريقيا ومنصة رصد الاستثمارات. |
26. El panel abordó los programas de inversión de la ONUDI, tales como la Red de Organismos de Promoción de inversiones en África y la plataforma de seguimiento de inversiones. | UN | 26- وناقش المشاركون في حلقة النقاش برامج الاستثمار الحالية لمنظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية (اليونيدو). وتشمل هذه البرامج شبكة هيئات ترويج الاستثمار في أفريقيا ومنصة رصد الاستثمارات. |
La ONUDI concentra gran parte de su labor en materia de inversión extranjera directa en los países menos adelantados en la Red de Organismos de Promoción de inversiones en África. | UN | 50 - وتركز منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية (اليونيدو) قدرا كبيرا من أعمالها المتعلقة بالاستثمار الأجنبي المباشر في أقل البلدان نموا على شبكة وكالات تشجيع الاستثمار في أفريقيا. |
g) La formulación de políticas sobre el fomento de las inversiones y la inversión extranjera directa, incluida la puesta en marcha de la red de promoción de inversiones en África de la Organización de las Naciones Unidas para el Desarrollo Industrial y otras iniciativas nacionales y subregionales de promoción de las inversiones. | UN | (ز) وضع سياسات لتعزيز الاستثمار والاستثمار الأجنبي المباشر، بما في ذلك إطلاق شبكة ترويج الاستثمار في أفريقيا التابعة لمنظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية (اليونيدو) وجهود أخرى متنوعة لتشجيع الاستثمار على الصعيدين الوطني ودون الإقليمي. |
Según algunas estimaciones el crecimiento del PIB de Ghana, del 20,146%, superó al de Qatar, del 14,337%, en mayo de 2010. Ghana también ha sido clasificada por la comunidad internacional de inversores como cuarto principal destino de inversiones en África, gracias a la solidez y la estabilidad de su situación política y económica. | UN | وقُدّر أن الناتج المحلي الإجمالي لغانا يفوق الناتج المحلي الإجمالي لقطر بنسبة 20.146 في المائة مقابل نسبة 14.337 في المائة في شهر أيار/مايو 2010() وتحتل غانا أيضاً المرتبة الرابعة بين أفضل وجهات الاستثمار في أفريقيا وفقاً لترتيب جماعة الاستثمار الدولية نتيجة لسلامة وضعها الاقتصادي والسياسي واستقراره. |
La creación de un servicio para mejorar el clima de inversiones en África, cuyo objetivo es contribuir a crear marcos más propicios para la inversión interna y extranjera, podría ser un paso positivo en ese sentido. | UN | ويمكن أن يشكل إنشاء مرفق لتهيئة مناخ الاستثمار من أجل أفريقيا للمساعدة على تحسين أطر الاستثمار المحلي والأجنبي خطوة إيجابية إلى الأمام. |
En ese sentido, esperamos con interés que en octubre de este año se ponga en marcha un mecanismo para mejorar el clima de inversiones en África mediante el cual se procurará determinar y superar los obstáculos para la creación de un clima propicio para las inversiones de las empresas en África. | UN | وفي ذلك الصدد، نتطلع باهتمام إلى انطلاق " مرفق مناخ الاستثمار من أجل أفريقيا " ، الذي يسعى إلى تحديد وتجاوز العقبات المعوقة للمناخ الاستثماري المشجع لمؤسسات الأعمال في أفريقيا. |
Una importante medida complementaria adoptada en el año último fue la creación, en el Foro Mundial de la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos (OCDE) en octubre de 2003, de la iniciativa de inversiones en África. | UN | 24 - وكان من بين الإجراءات المكملة الهامة طرح مبادرة الاستثمار الأفريقية في العام الماضي في المنتدى العالمي لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي المعقود في تشرين الأول/أكتوبر 2003. |