ويكيبيديا

    "de investigación de las naciones" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التحقيق التابعة للأمم
        
    • تقصي الحقائق التابعة لﻷمم
        
    • للتحقيق التابعة للأمم
        
    • تقصي الحقائق بشأن النزاع
        
    • بعثة التحقيق التابعة لﻷمم
        
    • تحقيق من الأمم
        
    • تحقيق الأمم
        
    • عن التحقيق الذي أجرته اﻷمم
        
    • بحوث اﻷمم
        
    • التي أوفدتها الأمم
        
    • الدولية المستقلة لتقصي الحقائق
        
    • التحقيق الخاصة التابعة للأمم
        
    El informe de la Comisión, al igual que los de todas las comisiones de Investigación de las Naciones Unidas, es un documento interno que no se debe hacer público. UN وتقرير المجلس، شأنه شأن تقارير جميع مجالس التحقيق التابعة للأمم المتحدة، وثيقة داخلية وليس للنشر.
    Esta labor es el resultado de los informes de la Comisión de Investigación de las Naciones Unidas y la Comisión Nacional de Investigación. UN ويأتي هذا العمل في أعقاب صدور تقريري لجنة التحقيق التابعة للأمم المتحدة ولجنة التحقيق الوطنية.
    Las comisiones de Investigación de las Naciones Unidas han recopilado pruebas concluyentes del menosprecio de Israel hacia el derecho internacional. UN وجمعت لجان التحقيق التابعة للأمم المتحدة أدلة قاطعة على استخفاف إسرائيل بالقانون الدولي.
    Mi delegación también estima que la resolución no va tan lejos como para tener en cuenta el espíritu de apertura y cooperación que acompañó a las misiones de Investigación de las Naciones Unidas y otras a Estonia y Letonia. UN ويرى وفد بلادي أيضا أن القرار لم يوفق بالقدر الكافي في ذكر روح الانفتاح والتعاون التي تحيط ببعثات تقصي الحقائق التابعة لﻷمم المتحدة وغيرها في استونيا ولاتفيا.
    El CNRT apela a los timorenses que participaron en la comisión de delitos contra su propia gente que colaboren plenamente con la comisión de Investigación de las Naciones Unidas. UN وأعرب عن مناشدة المجلس الوطني للتيموريين الذين شاركوا في الجرائم المرتكبة ضد شعبهم أن يتعاونوا بصورة تامة مع لجنة التحقيق التابعة للأمم المتحدة.
    Los participantes solicitaron la aplicación de las recomendaciones de todos los mecanismos de Investigación de las Naciones Unidas y exhortaron a todos los gobiernos a cumplir con sus obligaciones jurídicas contraídas al ratificar los Convenios de Ginebra y otros instrumentos jurídicos. UN ودعا المشاركون إلى تنفيذ توصيات جميع آليات التحقيق التابعة للأمم المتحدة وحثوا جميع الحكومات على أن تفي بالتزاماتها القانونية التي تعهدت بها لدى التصديق على اتفاقيات جنيف وغيرها من الصكوك القانونية.
    Se ha abordado la impunidad por delitos pasados, incluidos los remitidos por la Comisión de Investigación de las Naciones Unidas, la Comisión para la Acogida, la Verdad y la Reconciliación y la Comisión por la Verdad y la Amistad UN معالجة الإفلات من العقاب عن جرائم سابقة، بما فيها الجرائم المحالة من لجنة التحقيق التابعة للأمم المتحدة، ولجنة الاستقبال وتقصي الحقائق والمصالحة، ولجنة الحقيقة والصداقة
    Además, la DSS participó en actividades y reuniones de investigación interinstitucionales, en la Conferencia de Investigadores Internacionales, y colaboró con las oficinas de Investigación de las Naciones Unidas. UN وعلاوة على ذلك، كانت الشعبة نشطة في أنشطة واجتماعات مشتركة بين الوكالات، وفي مؤتمر المحققين الدوليين، وفيما بين مكاتب التحقيق التابعة للأمم المتحدة.
    No creemos que resulte útil someter esas dos investigaciones a un análisis o crítica más detallados, pero sí es importante señalar que las pruebas que tenían a su disposición eran las mismas que utilizó la Comisión de Investigación de las Naciones Unidas. UN وإننا نرى أن إجراءَ تحليل أكثر تعمقا لهذين التحقيقين أو تناولَهما بمزيد من النقد لن يجدي في شيء، وإن كان الملحوظ أن الأدلة التي توافرت للقائمين بهذين التحقيقين توافرت أيضاً للجنة التحقيق التابعة للأمم المتحدة.
    Tomamos nota de que la Comisión de Investigación de las Naciones Unidas, si bien fue muy crítica con los conceptos subyacentes, opinó que esa había sido la razón no declarada de aquella demora culpable. UN ونلاحظ أن لجنة التحقيق التابعة للأمم المتحدة وجهت انتقادات شديدة للحالة الذهنية التي أدت إلى ذلك، غير أنها ارتأت أن تلك الحالة هي السبب غير المعترف به الذي أفضى إلى التأخير المؤاخَذ عليه.
    Coopera plenamente con el Consejo de Derechos Humanos y con todos los mecanismos de Investigación de las Naciones Unidas, y a partir de 2008 someterá su actuación en la esfera de los derechos humanos al procedimiento de examen periódico, que se propone dar a conocer apoyando en particular seminarios destinados a promover dicho procedimiento. UN وهي تتعاون بشكل تام مع مجلس حقوق الإنسان وكافة آليات التحقيق التابعة للأمم المتحدة وسيُناقش نشاطها في مجال حقوق الإنسان في إطار " الاستعراض الدوري الشامل " اعتباراً من عام 2008، وهي تسعى إلى التعريف به بدعم أنشطة منها بوجه خاص حلقات دراسية لتعزيز هذا الإجراء.
    Las constataciones íntegras sobre los hechos, junto con la información y documentación justificativa y los fundamentos de las conclusiones resumidas a continuación, figuran en el informe completo que la Comisión presentó al Secretario General de manera confidencial, conforme a la práctica establecida de las comisiones de Investigación de las Naciones Unidas. UN وإن الحقائق الكاملة التي تم تقصيها والأدلة والوثائق الداعمة لها والأسباب التي بررت الاستنتاجات الواردة أدناه بإيجاز، ترد في التقرير الكامل الذي أعده المجلس وقدمه إلى الأمين العام في إطار من السرية جريا على عادة مجالس التحقيق التابعة للأمم المتحدة.
    VII. CONCLUSIONES Las acusaciones de la Federación de Rusia de graves violaciones de los derechos humanos en Estonia no han podido ser confirmadas por la misión de Investigación de las Naciones Unidas ni por ninguna de las numerosas misiones de investigación en Estonia dirigidas por organizaciones internacionales o por la Misión Permanente de la CSCE en Estonia. UN لم تجد بعثة تقصي الحقائق التابعة لﻷمم المتحدة ولا أي من البعثات العديدة اﻷخرى لتقصي الحقائق الموفدة إلى استونيا من قبل منظمات دولية أو من قبل البعثة الدائمة لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا لدى استونيا، ما يؤكد صحة ادعاءات الاتحاد الروسي القائلة بوجود انتهاكات خطيرة لحقوق اﻹنسان في استونيا.
    Los solicitantes deben demostrar que tienen algún conocimiento del idioma estonio, para lo cual se establecieron claramente, mediante una orden gubernamental, requisitos específicos que una misión de Investigación de las Naciones Unidas reconoció que estaban al alcance de los solicitantes (véase A/48/511). UN ويجب على مقدمي الطلبات أن يظهروا قدرا من الالمام باللغة الاستونية وضعت له شروط محددة بكل وضوح بموجب أمر حكومي واعتبرته احدى بعثات تقصي الحقائق التابعة لﻷمم المتحدة فــي متنــاول مقدمــي الطلبــات المحتمليــن )انظــر الوثيقة A/48/511(.
    Deseo comunicar al Consejo de Seguridad mi intención de designar, de conformidad con la resolución 1595 (2005), al Sr. Detlev Mehlis de Alemania Comisionado de la Comisión Internacional Independiente de Investigación de las Naciones Unidas establecida tras el asesinato del ex Primer Ministro del Líbano Rafik Hariri. UN أود أن أبلغ مجلس الأمن باعتزامي تعيين السيد ديتلف مهلس من ألمانيا ، مفوضا للجنة المستقلة الدولية للتحقيق التابعة للأمم المتحدة والمنشأة عقب اغتيال رئيس الوزراء اللبناني رفيق الحريري، وذلك عملا بالقرار 1595 (2005).
    Confirmó el apoyo del Secretario General a la labor de la Misión de Investigación de las Naciones Unidas sobre el Conflicto de Gaza y su llamamiento para que se emprendieran sin demora investigaciones nacionales dignas de crédito sobre el conflicto de Gaza, del que se hicieron eco varias delegaciones que tomaron la palabra después de la exposición. UN وأكد على دعم الأمين العام لعمل لجنة تقصي الحقائق بشأن النزاع في غزة، ودعوته إلى إجراء تحقيقات وطنية ذات مصداقية في إدارة النزاع، دون إبطاء، وهو ما ردده عدد من الوفود التي تكلمت في المجلس بعد الإحاطة.
    Tal como estaba definido en la citada resolución, el mandato de la Misión de Investigación de las Naciones Unidas era de por sí inicuo. UN وتتضمن ولاية بعثة التحقيق التابعة لﻷمم المتحدة، بصيغتها المحددة في القرار السابق الذكر، بذور الجور.
    Un equipo de Investigación de las Naciones Unidas llegó a la conclusión de que se habían utilizado armas químicas en un barrio de las afueras de Damasco. UN وخلص فريق تحقيق من الأمم المتحدة إلى أن الأسلحة الكيميائية قد استخدمت في إحدى ضواحي دمشق.
    Conclusión por la Oficina del Fiscal General del 80% de las investigaciones pendientes de la Comisión de Investigación de las Naciones Unidas de los delitos cometidos en 2006 UN إنجاز مكتب المدعي العام 80 في المائة من التحقيقات المعلقة للجنة تحقيق الأمم المتحدة لعام 2006
    RESPUESTAS A OBSERVACIONES HECHAS EN EL ANEXO DEL INFORME DEL EQUIPO de Investigación de las Naciones UNIDAS EN LA REPÚBLICA DEMOCRÁTICA DEL CONGO SOBRE LAS PRESUNTAS MATANZAS DE REFUGIADOS HUTUS RWANDESES UN ردود الفعل على مرفقات التقرير عن التحقيق الذي أجرته اﻷمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية بشأن أعمال التقتيل المفترضة المرتكبة ضد اللاجئين الهوتو الروانديين رابعا-١-
    El Consejo examinó propuestas encaminadas a seguir aumentando la eficacia de la Universidad, presidida por el Rector Heitor Gurgulino de Souza, y a fortalecer su función y su influencia en las iniciativas y actividades de Investigación de las Naciones Unidas. UN ونظر المجلس في مقترحات لزيادة تعزيز فعالية الجامعة، التي يرأسها المدير هيتور غورغولينو ده سوسا، ولتعزيز دور الجامعة وآثارها في مبادرات وأنشطة بحوث اﻷمم المتحدة.
    Deben aplicarse plenamente las recomendaciones incluidas en la Misión de Investigación de las Naciones Unidas sobre el Conflicto de Gaza, conocida como el informe Goldstone. UN وذكر أنه يتعين أن تنفذ تنفيذا كاملا التوصيات الواردة في تقرير بعثة تقصي الحقائق التي أوفدتها الأمم المتحدة بشأن النزاع في غزة المعروف باسم تقرير غولدستون.
    Seguimiento del informe de la Misión Internacional Independiente de Investigación de las Naciones Unidas sobre el Conflicto de Gaza UN متابعة تقريــر بعثة الأمم المتحدة الدولية المستقلة لتقصي الحقائق بشأن النـزاع في غزة
    :: Informe sobre el estado de los casos restantes cuyo enjuiciamiento ha recomendado la Comisión Especial de Investigación de las Naciones Unidas UN :: الإبلاغ عن وضع القضايا المتبقية التي يوصَى بمحاكمة مرتكبيها أمام لجنة التحقيق الخاصة التابعة للأمم المتحدة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد