Fue organizada conjuntamente por el Instituto polaco de asuntos internacionales y el Instituto de Estocolmo de Investigación para la Paz. | UN | واشترك في تنظيمه المعهد البولندي للشؤون الدولية ومعهد ستوكهولم لبحوث السلام. |
En el Uruguay, el Centro Mundial de Investigación para la Paz preparó un programa de diálogos entre organizaciones de la sociedad civil y el sistema político para lograr una coordinación eficaz de políticas sociales. | UN | وفي أوروغواي، وضع المركز العالمي لبحوث السلام برنامج حوار بين منظمات المجتمع المدني والنظام السياسي من أجل تنسيق السياسات الاجتماعية بفعالية. |
- " Los medios de difusión y la violencia urbana " , preparado en colaboración con el Centro Mundial de Investigación para la Paz (Uruguay), afiliado a la Universidad. | UN | :: " وسائط الإعلام والعنف في المناطق الحضرية " وهي مادة دراسية أعدها المعهد بالتعاون مع مركز أوروغواي العالمي لبحوث السلام المنتسب إلى جامعة السلام. |
Las cifras recientes del Instituto Internacional de Estocolmo de Investigación para la Paz indican que en el año transcurrido el gasto total mundial en armamentos superó la suma de 1,2 billones de dólares por primera vez desde el momento culminante de la guerra fría. | UN | وتشير أرقام صدرت مؤخرا عن معهد ستوكهولم الدولي لبحوث السلام إلى أن إجمالي ما أنفق على الأسلحة، خلال العام الماضي، تجاوز 1.2 ترليون دولار لأول مرة منذ أوج الحرب الباردة. |
:: Miembro de la Junta Directiva de la Sociedad alemana de Investigación para la Paz | UN | الجمعية الألمانية لأبحاث السلام: عضو مجلس الإدارة |
Los estimados del Instituto Internacional de Estocolmo de Investigación para la Paz (SIPRI) sobre el gasto militar global en 2009 hablan por si mismos: 1.531 billones de dólares. | UN | وإن النفقات العسكرية الدولية في عام 2009، التي يقدرها معهد استكهولم لبحوث السلام الدولي بـ 531 1 بليون دولار، غنية عن البيان. |
A este respecto, se han aprendido muchas lecciones que ya han sido debidamente catalogadas, como se refleja en el informe de 2008 del Instituto Internacional de Investigación para la Paz de Estocolmo sobre la eficacia de los recursos militares extranjeros en la respuesta a desastres naturales. | UN | وقد تم تعلم الكثير من الدروس وفهرستها في هذا الصدد، كما هو الشأن في تقرير معهد ستوكهولم الدولي لبحوث السلام لعام 2008 حول فعالية العتاد العسكري الأجنبي في الاستجابة للكوارث الطبيعية. |
Con este fin, está previsto que la Universidad de las Naciones Unidas y la UNESCO colaboren en investigaciones, con la posible participación de la Asociación Internacional de Investigación para la Paz en su congreso previsto para el año 2000, al que asistirán jóvenes investigadores de todo el mundo. | UN | ولهذه الغاية يعتزم التعاون في مجال البحوث بين جامعة الأمم المتحدة واليونسكو، وقد يشمل هذا التعاون أيضا الرابطة الدولية لبحوث السلام لدى عقد مؤتمرها في عام ٢٠٠٠ حيث يزمع إشراك علماء شباب من مختلف أنحاء العالم. |
En primer lugar, recordar que el acto paralelo del Instituto Internacional de Investigación para la Paz de Estocolmo tendrá lugar el lunes 7 de febrero a las 13.00 horas, y que antes del acto se servirán algunos sándwiches. | UN | أولاً، أريد أن أذكّر بأن موعد الحدث الجانبي الذي سيعقده معهد ستكهولم الدولي لبحوث السلام هو يوم الاثنين 7 شباط/فبراير الساعة 00/13، وسيسبقه تقديم شطائر. |
25. La Reunión escuchó una presentación titulada " Las consecuencias humanitarias y de desarrollo de las minas antivehículo - Estudio mundial de las minas antivehículo " realizada por el Instituto Internacional de Investigación para la Paz de Estocolmo y el Centro Internacional de Desminado Humanitario de Ginebra (CIDHG). | UN | ٢٥- واستمع الاجتماع إلى عرض بشأن " أثر الألغام المضادة للمركبات على الصعيدين الإنساني والإنمائي " قدمه معهد ستوكهولم الدولي لبحوث السلام ومركز جنيف الدولي لإزالة الألغام للأغراض الإنسانية. |
En el Brasil, el Centro Mundial de Investigación para la Paz, afiliado a la Universidad para la Paz, preparó un programa de investigación y acción sobre " Democracia, política y sociedad civil: una brecha creciente " . | UN | وفي البرازيل وضع المركز العالمي لبحوث السلام المنتسب لجامعة السلام برنامج بحوث وعمل بشأن " الديمقراطية السياسية والمجتمع المدني: فجوة متنامية " . |
[9] Véase la base de transferencia de armas del Instituto Internacional de Estocolmo de Investigación para la Paz (entregas a Côte d’Ivoire en 2003). | UN | ([9]) انظر قاعدة بيانات عمليات نقل الأسلحة، التابعة لمعهد ستوكهولم الدولي لبحوث السلام (الأسلحة المسلّمة إلى كوت ديفوار في عام 2003). |
En diciembre de 2006, el UNIDIR y el Instituto Internacional de Estocolmo de Investigación para la Paz culminaron el proyecto piloto conjunto titulado " Fortalecimiento de los programas de cooperación de la Unión Europea para reducir las amenazas: medidas comunitarias en apoyo de la estrategia de la Unión Europea contra la proliferación de las armas de destrucción en masa " . | UN | 14 - وفي كانون الأول/ديسمبر 2006، أتم المعهد بالاشتراك مع معهد ستوكهولم الدولي لبحوث السلام المشروع النموذجي المشترك المعنون " تعزيز أنشطة الاتحاد الأوروبي التعاونية في مجال الحد من الأخطار: برمجة أعمال الجماعة الأوروبية الداعمة لاستراتيجية الاتحاد الأوروبي لمكافحة انتشار أسلحة الدمار الشامل " . |
La seguridad humana es un tema central del programa regional en América Latina de la Universidad para la Paz, que está colaborando con el Centro Mundial de Investigación para la Paz de Montevideo para programar actividades sobre esta cuestión. | UN | والأمن البشري موضوع أساسي في البرنامج الإقليمي لجامعة السلام في أمريكا اللاتينية، وتعمل جامعة السلام مع المركز العالمي لأبحاث السلام في مونتيفيديو على تطوير أنشطة في هذا الميدان. |
A pesar del fin de la Guerra Fría, continúan existiendo unas 22.600 armas nucleares, según el Instituto Internacional de Estocolmo de Investigación para la Paz, casi la mitad de ellas listas para ser empleadas de inmediato. | UN | وعلى الرغم من انتهاء الحرب الباردة، يوجد في العالم 600 22 رأس نووي. وذكر معهد ستوكهولم الدولي لأبحاث السلام أن قرابة نصف هذه الرؤوس جاهز للاستخدام الفوري. |