ويكيبيديا

    "de investigar la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بالتحقيق في
        
    • إجراء تحقيق في حالة
        
    • موضوع تحقيق على
        
    • عملية التحقيق في
        
    • والتحقيق في حالات
        
    No ha de investigar la operación más que en el plano interno ni ha de determinar si los fondos son el producto de actividades delictivas. UN ولا يتوقع منـه أن يقوم بالتحقيق في المعاملة إلا داخليا أو البـت فيما إذا كانت الأموال هي حصيلة نشاط إجرامـي.
    Tomó además declaración al comité encargado de investigar la propagación del virus del sida entre los niños. UN وأخذت أيضاً إفادات من اللجنة المكلفة بالتحقيق في مسالة انتشار فيروس الإيدز في أوساط الأطفال.
    Tomó además declaración al comité encargado de investigar la propagación del virus del sida entre los niños. UN وأخذت أيضاً إفادات من اللجنة المكلفة بالتحقيق في مسالة انتشار فيروس الإيدز في أوساط الأطفال.
    Con su silencio, el Estado parte reconoce que ha incumplido su deber de investigar la desaparición forzada puesta en su conocimiento, ya que de lo contrario habría estado en condiciones de proporcionar una respuesta detallada sobre la base de los resultados de las investigaciones que debía realizar. UN ويعتبر صمت الدولة الطرف إقراراً بتخلفها عن واجب إجراء تحقيق في حالة الاختفاء القسري المعروضة عليها، وإلا لكانت قادرة على تقديم ردّ مفصّل يقوم على نتائج التحقيقات التي كان يتوجب عليها إجراؤها.
    El Secretario estableció un grupo especial encargado de investigar la conducta del Auxiliar de Finanzas. UN كان المساعد المالي موضوع تحقيق على يد فريق أنشأه المسجل.
    Este Departamento se encarga de investigar la conducta indebida y la corrupción de la policía, así como los asuntos relacionados con la prestación de servicios y las cuestiones disciplinarias. UN وتعنى هذه الإدارة بالتحقيق في سوء سلوك الشرطة وفسادها ومعالجة المسائل المتصلة بممارسة المهام والتأديب.
    Este Departamento se encarga de investigar la conducta indebida y la corrupción de la policía, así como los asuntos relacionados con la prestación de servicios y las cuestiones disciplinarias. UN وتعنى هذه الإدارة بالتحقيق في سوء سلوك الشرطة وفسادها ومعالجة المسائل المتصلة بممارسة المهام والتأديب.
    8. En una comunicación de 19 de febrero de 1996 el Estado Parte señala que su compromiso de investigar la cuestión no constituye una admisión sobre el fondo de la denuncia. UN ٨ - تعلق الدولة الطرف في رسالة مؤرخة ١٩ شباط/فبراير ١٩٩٦ بأن تعهدها بالتحقيق في المسألة لا يشكل قبولا لوجاهة الادعاء.
    El Comité celebró la propuesta que hizo el Secretario General de las Naciones Unidas de crear un grupo de expertos independientes que se encargara de investigar la explotación ilegal de los recursos de la República Democrática del Congo. UN ورحبت بالاقتراح الذي عرضه الأمين العام للأمم المتحدة بإنشاء فريق من الخبراء المستقلين يكلف بالتحقيق في الاستغلال غير المشروع لموارد جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Mi Gobierno ha demostrado ya su plena cooperación con el grupo de expertos encargado de investigar la explotación ilegal de los recursos naturales y otras riquezas de la República Democrática del Congo, que constituye una violación de su soberanía nacional. UN لقد أثبتت حكومتي تعاونها الكامل مع فريق الخبراء المعني بالتحقيق في الاستغلال غير المشروع للموارد الطبيعية وغيرها من موارد جمهورية الكونغو الديمقراطية مما يشكل انتهاكا لسيادتها الوطنية.
    El UNFPA aceptó la recomendación de la Junta de investigar la diferencia de 0,48 millones de dólares entre sus registros y los del PNUD. UN 29 - وافق الصندوق على توصية المجلس بالتحقيق في الفرق البالغ 0.48 مليون دولار بين سجلات الصندوق وسجلات البرنامج الإنمائي.
    El Consejo de Seguridad tiene la obligación de investigar la situación para determinar si su continuación puede poner en peligro el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN ومجلس الأمن ملزم بالتحقيق في هذه الحالة بغية تحديد ما إذا كان من المرجح أن يؤدي استمرارها إلى تعريض السلام والأمن الدوليين للخطر.
    Las disposiciones penales son letra muerta si los Estados no cumplen sus obligaciones de investigar la participación de los individuos y empresas en los delitos relacionados con las empresas y los derechos humanos. UN والأحكام الجنائية تظل مجرد نصوص على ورق ما لم تقم الدول وفقاً لالتزاماتها بالتحقيق في ضلوع الأفراد والشركات في جرائم ذات صلة بالأعمال التجارية وحقوق الإنسان.
    La Fundación Internacional para los Pueblos del Pacífico Meridional (FSPI) cuenta con un responsable regional de investigación en materia de salud encargado de investigar la incidencia de los suicidios en Fiji. UN يوجد في المؤسسة الدولية المعنية بشعوب جنوب المحيط الهادئ موظف بحوث للصحة الإقليمية يقوم بالتحقيق في حالات الانتحار في فيجي.
    Las indagaciones del comité del Punjab encargado de investigar la limpieza de la escena del crimen, la única oportunidad en que las autoridades examinaron lo ocurrido, resultaron ser una maniobra de encubrimiento. UN وكانت المرة الوحيدة التي أعادت السلطات فيها النظر في هذه الأعمال، أي قيام لجنة تحقيق البنجاب بالتحقيق في غسل مسرح الجريمة، تهدف للتبرئة.
    La Dependencia de Apoyo a la Familia se estableció en 2001 como una oficina de la policía de Sierra Leona encargada de investigar la violencia sexual y doméstica en el país. UN فقد أُنشئت منذ عام 2001 وحدة دعم الأسرة داخل شرطة سيراليون لتكون مكتباً مكلفاً بالتحقيق في أعمال العنف الجنسي والمنزلي في البلد.
    Dentro del Cuerpo Nacional de Policía, existen dos unidades que están a cargo principalmente de investigar la corrupción: la Comisaría General de la Policía Judicial y la Unidad Central de Delincuencia Económica y Fiscal (UDEF). UN وتوجد ضمن فيلق الشرطة الوطنية وحدتان تتكفّلان بصفة أساسية بالتحقيق في الفساد، وهما وحدة المفوّض العام للشرطة القضائية والوحدة المركزية للجريمة المالية والاقتصادية.
    9. Apoya a la Comisión de Expertos en su iniciativa de investigar la cuestión de la violación sistemática de mujeres en la ex Yugoslavia por medio del plan de acción que ha previsto, en que se dará importancia especial a las acusaciones de agresión sexual; UN ٩ - تؤيد لجنة الخبراء في مبادرتها بالتحقيق في مسألة اغتصاب النساء بانتظام في يوغوسلافيا السابقة من خلال خطة عملها المتوخاة التي ستركز بوجه خاص على الادعاءات المتعلقة بالاعتداء الجنسي؛
    Con su silencio, el Estado parte reconoce que ha incumplido su deber de investigar la desaparición forzada puesta en su conocimiento, ya que de lo contrario habría estado en condiciones de proporcionar una respuesta detallada sobre la base de los resultados de las investigaciones que debía realizar. UN ويعتبر صمت الدولة الطرف إقراراً بتخلفها عن واجب إجراء تحقيق في حالة الاختفاء القسري المعروضة عليها، وإلا لكانت قادرة على تقديم ردّ مفصّل يقوم على نتائج التحقيقات التي كانت ملزمة بإجرائها.
    El Secretario estableció un grupo especial encargado de investigar la conducta del Auxiliar de Finanzas. UN ١٢ - كان المساعد المالي موضوع تحقيق على يد فريق أنشأه المسجل.
    Esto ha ido adquiriendo cada vez más importancia dadas las dificultades que plantea la aplicación de los memorandos de entendimiento firmados con los países que aportan contingentes y la complejidad de investigar la conducta del personal de mantenimiento de la paz en cooperación con los oficiales nacionales de investigación nombrados por los países que aportan contingentes, bajo su autoridad o directamente por esos oficiales. UN وقد أصبح هذا الأمر يحظى بأهمية متزايدة نظرا إلى التحديات التي تواجه تنفيذ مذكرات التفاهم مع البلدان المساهمة بقوات وتعقد عملية التحقيق في سلوك أي من حفظة السلام التي يجريها المحققون الوطنيون الذين يعيّنهم البلد المساهم بقوات أو تُجرى بالتعاون معهم أو تحت سلطتهم.
    7. Afirma la obligación de los Estados, a fin de impedir las ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias, de proteger la vida de todas las personas privadas de libertad en toda circunstancia y de investigar la muerte de personas detenidas y actuar en consecuencia; UN " 7 - تؤكد التزام الدول، في سبيل منع حالات الإعدام خارج القضاء أو تعسفا أو بإجراءات موجزة، بحماية أرواح جميع الأشخاص المحرومين من حريتهم في كافة الظروف، والتحقيق في حالات الوفاة أثناء الاحتجاز والتصدي لها؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد