ويكيبيديا

    "de iraquíes" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • من العراقيين
        
    • عراقي
        
    • للعراقيين
        
    • العراقيين على
        
    • من أبناء الشعب العراقي
        
    • من أبناء العراق
        
    • عراقيون
        
    • من الشعب العراقي
        
    Esas personas vienen a sumarse a otros centenares de miles de iraquíes que huyeron del Iraq o se exiliaron en los dos últimos decenios. UN وهؤلاء اﻷشخاص ينضمون هناك إلى مئات اﻵلاف من العراقيين الذين كانوا قد هربوا أو نفوا من العراق خلال العقدين الماضيين.
    Como consecuencia de la situación del Iraq, un número cada vez mayor de iraquíes abandona el país y busca asilo en terceros países. UN وكانت نتيجة الوضع السائد في العراق أن عمد عدد متزايد من العراقيين إلى مغادرة بلدهم والتماس اللجوء في بلدان ثالثة.
    Como consecuencia de la situación del Iraq, un número cada vez mayor de iraquíes abandona el país y busca asilo en terceros países. UN وكانت نتيجة الوضع السائد في العراق أن عمد عدد متزايد من العراقيين إلى مغادرة بلدهم والتماس اللجوء في بلدان ثالثة.
    En 1995, la contribución del UNICEF al programa había ayudado a proporcionar agua limpia a casi 2 millones de iraquíes. UN وقد ساعدت مساهمة اليونيسيف في البرنامج، عام ١٩٩٥، على توفير المياه النظيفة لما يقرب من مليوني عراقي.
    Si lleva esto a cabo, va a ser el dueño de 26 millones de iraquíes que se van a quedar mirándonos. Open Subtitles ولكن إذا بدأت هذا الأمر فسوف .. تكون مسؤولا عن 26 مليون عراقي يقفون بالجوار و يتطلعون نحونا
    No debe olvidarse que por lo menos un millón de iraquíes han muerto como resultado de las sanciones. UN وينبغي ألا يغرب عن البال أن ما لا يقل عن مليون من العراقيين قد توفوا بالفعل نتيجة للجزاءات.
    El UNICEF se refirió a una generación entera de iraquíes que estaban creciendo totalmente desconectados del resto del mundo. UN وتحدثت اليونيسيف عن جيل كامل من العراقيين الذين ينشأون منعزلين عن العالم تماما.
    La delegación iraquí propuso crear una comisión para buscar los restos mortales de miles de iraquíes en la región fronteriza de Metlaa. UN واقترح الوفد العراقي إنشاء لجنة لإيجاد رفات الآلاف من العراقيين في منطقة المطلاع الحدودية.
    No obstante, el equipo de la misión pudo recoger las opiniones de una amplia gama de iraquíes. UN ومع ذلك، تمكن الفريق من التيقن من آراء قطاع واسع من العراقيين.
    Por primera vez en varios decenios, un gran número de iraquíes se reunieron libremente para examinar cuestiones vitales que afectaban a su país. UN ولأول مرة منذ عشرات السنين، يتجمع عدد كبير من العراقيين كي يناقشوا بحرية القضايا الحيوية التي تواجه بلدهم.
    El hecho de que un gran número de iraquíes se haya visto forzado a abandonar su país supone una carga abrumadora para los países vecinos, entre ellos Jordania. UN إن اضطرار أعداد ضخمة من العراقيين إلى مغادرة بلدهم، يضع على كاهل دول مجاورة، منها الأردن، أعباء ضخمة.
    El Alto Comisionado encomió la generosidad de Jordania y la República Árabe Siria, que habían acogido un número tan elevado de iraquíes. UN وأثنى المفوض السامي على سخاء الأردن والجمهورية العربية السورية لاستضافتهما أعدادا كبيرة من العراقيين.
    Recibió también comunicaciones de iraquíes y de otros actores sobre cuestiones de derechos humanos, entre ellas las de los detenidos. UN وتلقى أيضا شكاوى من العراقيين وغيرهم بشأن مسائل حقوق الإنسان، بمن فيهم المحتجزون.
    Debemos hacer mucho más para prestar asistencia y proteger a más de cuatro millones de iraquíes que han abandonado sus hogares. UN وعلينا بذل المزيد لمساعدة وحماية ما يزيد على 4 ملايين عراقي تركوا منازلهم.
    Además, hay aproximadamente 1,8 millones de iraquíes desplazados dentro del territorio del país. UN وبالإضافة إلى ذلك يبلغ عدد المشردين داخل العراق حالياً نحو 1.8 مليون عراقي.
    Unos 2,6 millones de iraquíes seguían desplazados dentro del país. UN وبقي نحو 2.6 مليون عراقي مشردين داخل بلدهم.
    Además, aproximadamente 2 millones de iraquíes siguen viviendo como refugiados y solicitantes de asilo en los países vecinos. UN وبالإضافة إلى ذلك، لا يزال ما يُقدّر بنحو 2 مليون عراقي يعيشون كلاجئين وملتمسين للجوء في البلدان المجاورة.
    Como resultado de estas medidas, más de 1,5 millones de iraquíes visitaron algunos de los 1.082 centros de registro de votantes para verificar sus datos, modificar algunos detalles e incluir sus nombres en el censo de votantes. UN ونتيجة هذه الجهود، قام ما يزيد عن 1.5 مليون عراقي بزيارة أحد مراكز تسجيل الناخبين البالغ عددها 082 1 مركزاً للتحقق من بياناتهم أو تعديل تفاصيلها أو إضافة أسمائهم إلى قائمة الناخبين.
    En total, se estima en 2,9 millones de iraquíes el número de desplazados internos, y en 1,7 millones el número de iraquíes que han buscado refugio en países vecinos y países más alejados. UN وإجمالا، يُعتقد أن ما يقدر بنحو 2.9 مليون عراقي هم من المشردين داخليا، في الوقت الذي يقدر بأن 1.7 مليون عراقي قد لجأوا إلى البلدان المجاورة وما وراءها.
    Total, reintegración y repatriación de iraquíes UN مجموع إعادة التوطين وإعادة الإدماج للعراقيين
    En esa Reunión se condenaron los asesinatos en masa de iraquíes inocentes cometidos por el régimen anterior y se los calificó de crímenes de lesa humanidad. UN وأدان الاجتماع أعمال القتل الجماعي للأبرياء العراقيين على يد النظام السابق واعتبرها جرائم ضد الإنسانية.
    5. Reafirma su condena de los asesinatos colectivos de iraquíes, kuwaitíes y otras personas inocentes cometidos por el anterior régimen del Iraq, revelados tras el descubrimiento de fosas comunes, asesinatos que son crímenes de lesa humanidad, y pide que se juzgue a los responsables; UN 5 - يؤكد إدانته لعمليات القتل الجماعي التي كشفت عنها المقابر الجماعية التي ارتكبها النظام السابق في العراق بحق الأبرياء من أبناء الشعب العراقي والكويتي وغيرهم، الأمر الذي يعد جريمة بحق الإنسانية ويطالب بمحاكمة المسؤولين عن تلك الجرائم.
    Ahora nos enfrentamos a una situación trágica que ha provocado la muerte de miles de iraquíes inocentes y la destrucción de la infraestructura de ese país hermano. UN ونحن الآن أمام وضع مأساوي قاد إلى مقتل الآلاف من أبناء العراق الأبرياء وإلى تدمير البنية التحتية لهذا البلد الشقيق.
    Tres violaciones estuvieron a cargo de iraquíes que fueron devueltos al Iraq. UN وارتكب ثلاثة من هذه الانتهاكات عراقيون تمت إعادتهم إلى العراق.
    Observé con agrado cómo millones de iraquíes ejercieron su derecho de voto en un ambiente en su mayor parte exento de violencia, una conquista notable en un país que ha experimentado tantos enfrentamientos en los últimos años. UN وأُعرب عن سروري لأن الملايين من الشعب العراقي قد مارسوا حقهم في التصويت في بيئة خالية من العنف إلى حد كبير - وهذا إنجاز رائع في بلد شهد هذا القدر الكبير من الصراعات في السنوات الأخيرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد