1. Declara que la decisión de Israel de imponer sus leyes, su jurisdicción y su administración en la Ciudad Santa de Jerusalén es ilegal y, en consecuencia, nula y carece de toda validez; | UN | ١ - تقرر أن قرار إسرائيل فرض قوانينها وولايتها وإدارتها على مدينة القدس الشريف قرار غير قانوني ومن ثم فهو لاغ وباطل وليست له أي شرعية على اﻹطلاق؛ |
1. Declara que la decisión de Israel de imponer sus leyes, su jurisdicción y su administración en la Ciudad Santa de Jerusalén es ilegal y, en consecuencia, nula, írrita y carente de toda validez; | UN | ١ - تقرر أن قرار إسرائيل فرض قوانينها وولايتها وإدارتها على مدينة القدس الشريف قرار غير قانوني ومن ثم فهو لاغ وباطل وليست له أي شرعية على اﻹطلاق؛ |
1. Declara que la decisión de Israel de imponer sus leyes, su jurisdicción y su administración en la Ciudad Santa de Jerusalén es ilegal y, en consecuencia, nula, írrita y carente de toda validez; | UN | ١ - تقرر أن قرار إسرائيل فرض قوانينها وولايتها وإدارتها على مدينة القدس الشريف قرار غير قانوني ومن ثم فهو لاغ وباطل وليست له أي شرعية على اﻹطلاق؛ |
Por consiguiente, las decisiones de Israel de imponer sus leyes, jurisdicción y administración en la Ciudad Santa de Jerusalén son ilegales y, por consiguiente, son nulas y carentes de validez y no tienen legitimidad alguna. | UN | وتأسيسا على ذلك، فإن قرارات إسرائيل بفرض قوانينها وولايتها وإدارتها على مدينة القدس الشريف، هي قرارات غير قانونية، ومن ثم فهي لاغية وباطلة وليست لها شرعية على اﻹطلاق. |
En el párrafo 1 de la parte dispositiva se declara que la decisión de Israel de imponer sus leyes y su administración en la Ciudad Santa de Jerusalén es ilegal y, en consecuencia, nula, írrita y carente de toda validez. | UN | أما الفقــرة ١ من المنطوق فتقرر أن قرار إسرائيل بفرض قوانينهــــا التشريعيـــة وإدارتها على المدينة المقدسة هي قرارات غير قانونيـــة وتعتبر لاغية وغير ذات قيمة. |
El objetivo de la decisión de Israel de imponer restricciones y condiciones era garantizar que la visita no tuviera lugar. | UN | وكان القصد من قـرار اسرائيل فرض تلك القيود والشروط هو أن تضمـن عـدم قيـام تلك الزيارة كليا. |
Esas prácticas inhumanas israelíes contravienen también lo dispuesto en la resolución 497 (1981) del Consejo de Seguridad, en la que se resolvió que la decisión de Israel de imponer sus leyes, su jurisdicción y su administración al territorio sirio ocupado de las Alturas del Golán era nula y sin valor y no tenía efecto alguno desde el punto de vista del derecho internacional. | UN | كما أن هذه الأساليب اللاإنسانية الإسرائيلية تتعارض مع أحكام قرار مجلس الأمن 497 التي أكدت على رفض إعلان الحكومة الإسرائيلية فرض قوانينها القضائية والإدارية في الجولان السوري المحتل واعتباره باطلا ولاغيا ودون قاعدة شرعية وطالبتها بإلغائه فورا. |
1. Declara que la decisión de Israel de imponer sus leyes, su jurisdicción y su administración en la Ciudad Santa de Jerusalén es ilegal y, en consecuencia, nula, írrita y carente de toda validez; | UN | 1 - تقرر أن قرار إسرائيل فرض قوانينها وولايتها وإدارتها على مدينة القدس الشريف قرار غير قانوني ومن ثم فهو لاغ وباطل وليست له أي شرعية على الإطلاق؛ |
1. Declara que la decisión de Israel de imponer sus leyes, su jurisdicción y su administración en la Ciudad Santa de Jerusalén es ilegal y, en consecuencia, nula, írrita y carente de toda validez; | UN | 1 - تقــرر أن قرار إسرائيل فرض قوانينها وولايتها وإدارتها على مدينة القدس الشريف قرار غير قانوني ومن ثـم فهو لاغٍ وباطل وليست له أي شرعية على الإطلاق؛ |
14. La decisión de Israel de imponer una clausura total en la Faja de Gaza privó a una población ya indigente de provisiones vitalmente necesarias. | UN | 14 - وقال إن قرار إسرائيل فرض إغلاق كامل لقطاع غزة قد قطع طريق وصول المؤن الحيوية التي يحتاجها سكان سبق أن أصبحوا معدمين. |
El Gobierno del Líbano reafirmó su compromiso con los valores de los derechos humanos y la justicia puestos de relieve en varias resoluciones de las Naciones Unidas. Consideró que la decisión de Israel de imponer sus leyes, su jurisdicción y su administración en el Golán sirio ocupado era nula, sin validez y no tenía efecto jurídico alguno. | UN | 6 - إن لبنان المتمسك بقيم الحق والعدالة، التي أكدتها شرعية الأمم المتحدة وقرارات الشرعية الدولية، يعتبر بأن قرار إسرائيل فرض قوانينها وولايتها وإدارتها على الجولان السوري المحتل ملغى وباطل وليست له أية قيمة شرعية على الإطلاق. |
El Consejo de Derechos Humanos aprobó la resolución 7/30, relativa a las violaciones de los derechos humanos en el Golán sirio ocupado, en que afirmó la ilegalidad de la decisión de Israel de imponer su legislación, jurisdicción y administración al Golán sirio ocupado, y exhortó a Israel a cumplir las resoluciones de la Asamblea General y el Consejo de Seguridad en que se determinaba que esa decisión era nula y sin valor. | UN | 101 - واتخذ مجلس حقوق الإنسان القرار 7/30 بشأن حقوق الإنسان في الجولان السوري المحتل الذي أكد فيه من جديد عدم مشروعية قرار إسرائيل فرض قوانينها وولايتها وإدارتها على الجولان السوري المحتل، ودعاها إلى الامتثال لقرارات الجمعية العامة ومجلس الأمن ذات الصلة التي تعلن بأن هذا القرار لاغٍ وباطل. |
Su resolución 10/17, de 26 de marzo de 2009, reafirma la ilegalidad de la decisión de Israel de imponer sus leyes, jurisdicción y administración en el Golán sirio ocupado, y reafirma los principios de la inadmisibilidad de la adquisición de territorio por la fuerza de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas y los principios del derecho internacional. | UN | ويعيد المجلس التأكيد في قراره 10/17 المؤرخ 26 آذار/مارس 2009 على عدم مشروعية قرار إسرائيل فرض قوانينها وولايتها وإدارتها على الجولان السوري المحتل، ويؤكد من جديد مبدأ عدم جواز حيازة أرض الغير بالقوة وفقاً لميثاق الأمم المتحدة ومبادئ القانون الدولي. |
En el párrafo 1 de la parte dispositiva del proyecto de resolución se declara que la decisión de Israel de imponer su leyes, su jurisdicción y su administración en la Ciudad Santa de Jerusalén es ilegal y, en consecuencia, nula, írrita y carente de toda validez. | UN | أما الفقرة ١ من المنطوق فتقرر أن قرارات إسرائيل بفرض قوانينها التشريعية وإدارتها على المدينة المقدسة هي قرارات غير قانونية، وتعتبر لاغية وباطلة. |
La decisión de Israel de imponer sus leyes, su jurisdicción y su administración en el Golán sirio ocupado es nula, írrita y carente de toda validez. | UN | وقرار إسرائيل بفرض قوانينها وولايتها القضائية وإدارتها على الجولان السوري المحتل لاغ وباطل وليست له أية شرعية على الإطلاق. |
Después de la aprobación de esa resolución, la decisión de Israel de imponer sus leyes, su jurisdicción y su administración en el Golán sirio ocupado sigue siendo nula y carente de validez jurídica. | UN | ففي أعقاب اتخاذ ذلك القرار، أصبح قرار إسرائيل بفرض قوانينها وقضائها وإدارتها على الجولان السوري المحتل لاغيا وباطلا، ولا صلاحية له البتة. |
La preocupación de la comunidad internacional con respecto a esta cuestión se ha reflejado constantemente en diversas resoluciones del Consejo de Seguridad y de la Asamblea General, incluida la resolución 59/33 de la Asamblea General que, entre otras cosas, calificó de nula y sin validez la decisión de Israel de imponer sus leyes, jurisdicción y administración en el Golán sirio. | UN | وقد أعرب المجتمع الدولي باستمرار عن قلقه بشأن هذه المسألة في قرارات شتى صادرة عن مجلس الأمن والجمعية العامة، بما في ذلك قرار الجمعية 59/33، الذي، في جملة أمور، وصف قرار إسرائيل بفرض قوانينها وولايتها وإدارتها على الجولان السوري المحتل بأنه قرار لاغ وباطل. |
Observando que el texto del proyecto de resolución A/C.4/64/L.19, relativo al Golán sirio ocupado, es igual al del año anterior, la oradora subraya su enérgico mensaje contra la ocupación extranjera y la anexión, y recuerda que la decisión de Israel de imponer sus leyes, su jurisdicción y su administración ha sido declarada nula desde el principio por el Consejo de Seguridad. | UN | ولاحظت أن نص مشروع القرار A/C.4/64/L.19، بشأن الجولان السوري المحتل، مطابق لمشروع قرار السنة السابقة، وشددت على الرسالة القوية الواردة فيه ضد الاحتلال الأجنبي وضم الأراضي وقالت إن مجلس الأمن أعلن أن قرار إسرائيل بفرض قوانينها وولايتها القضائية وإدارتها لاغ وباطل من البداية. |
1. Declara que la decisión de Israel de imponer sus leyes, su jurisdicción y su administración en la Ciudad Santa de Jerusalén es ilegal y, en consecuencia, nula y carente de toda validez; | UN | ١ - تقرر أن قرار اسرائيل فرض قوانينها وولايتها وإدارتها على مدينة القدس الشريف قرار غير قانوني ومن ثم فهو لاغ وباطل وليست له أي شرعية على الاطلاق؛ |
1. Declara que la decisión de Israel de imponer sus leyes, su jurisdicción y su administración en la Ciudad Santa de Jerusalén es ilegal y, en consecuencia, nula y carente de toda validez; | UN | ١ - تقرر أن قرار اسرائيل فرض قوانينها وولايتها وإدارتها على مدينة القدس الشريف قرار غير قانوني ومن ثم فهو لاغ وباطل وليست له أي شرعية على اﻹطلاق؛ |
En relación con la ciudad de Al-Quds, reiteramos que la decisión de Israel de imponer su ley, su mandato y su dirección en la Ciudad Santa de Al-Quds es una decisión ilegal, y por consiguiente es nula y carece de valor. | UN | أما فيما يتعلق بمدينة القدس، فنؤكد مجددا أن قرار اسرائيل فرض قوانينها وولايتها وادارتها على مدينة القدس الشريف قرار غير قانوني ومن ثم فهو لاغ وباطل وليست له الشرعية على اﻹطلاق. |
La decisión del Gobierno de Israel de imponer sus leyes, jurisdicción y administración en el Golán sirio ocupado fue considerada nula e inválida y sin efecto legal internacional por el Consejo de Seguridad en la resolución 497 (1981). | UN | واعتبر مجلس الأمن في قراره 497 (1981)، أن قرار الحكومة الإسرائيلية فرض قانونها وولايتها القضائية وإدارتها على الجولان السوري المحتل لاغ وباطل وليس له أثر قانوني دولي. |
La República Árabe Siria afirmó que la Asamblea General había confirmado que la decisión del Gobierno de Israel de imponer las leyes, la jurisdicción y la administración israelíes al Golán sirio desde el 14 de diciembre de 1981 era ilegal. | UN | وذكرت الجمهورية العربية السورية أن الجمعية العامة أكدت أن قرار الحكومة الإسرائيلية فرض قوانينها وولايتها القضائية وإدارتها على الجولان السوري منذ 14 14 كانون الأول/ديسمبر 1981 هو كان قرارا غير قانوني. |