ويكيبيديا

    "de israel de todos los territorios" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إسرائيل من جميع الأراضي
        
    • اسرائيل من جميع اﻷراضي
        
    • إسرائيل من كل الأراضي
        
    • الإسرائيلي من جميع الأراضي
        
    • إسرائيل من اﻷراضي
        
    • اﻻسرائيلي من كافة اﻷراضي
        
    • إسرائيل من كافة الأراضي
        
    Eso puede facilitarse por la retirada de Israel de todos los territorios árabes ocupados y el regreso de los refugiados y personas desplazadas palestinos a sus hogares y propiedades. UN ويمكن أن يسهل ذلك انسحاب إسرائيل من جميع الأراضي المحتلة وعودة اللاجئين والمشردين الفلسطينيين إلى ديارهم وممتلكاتهم.
    Además, pidió la retirada de Israel de todos los territorios árabes, como se establecía en la Iniciativa de Paz Árabe. UN ودعا إلى انسحاب إسرائيل من جميع الأراضي العربية، على النحو المنصوص عليه في مبادرة السلام العربيــة.
    Estas iniciativas deberían conducir a la retirada de Israel de todos los territorios árabes ocupados y al establecimiento de un Estado de Palestina independiente. UN وينبغي أن تقود هذه الجهود إلى انسحاب إسرائيل من جميع الأراضي العربية المحتلة وإلى إقامة دولة فلسطين المستقلة.
    Cuba reitera que no habrá paz duradera sin la retirada de Israel de todos los territorios árabes ocupados desde 1967 y sin la restitución de los derechos inalienables del pueblo palestino y, en especial, el derecho a establecer su propio Estado. UN وتكرر كوبا القول إنه لن يكون هناك سلام ما لم تنسحب اسرائيل من جميع اﻷراضي العربية المحتلة منذ عام ١٩٦٧ وما لم يستعد الشعب الفلسطيني حقوقه غير القابلة للتصرف، وخاصة الحق في اقامة دولته الخاصة.
    Hicieron hincapié en el imperativo del retiro de Israel de todos los territorios ocupados en 1967, para poner fin a la ocupación, al igual que el derecho de todos los estados de la región a la seguridad y la paz. UN وشددوا على وجوب انسحاب إسرائيل من كل الأراضي المحـتلة عام 1967، وإنـهاء الاحتلال فعلـيا، وعلى حق دول المنطقة أيضا في التمـتع بالأمن والسلم.
    Es preciso ayudar a la Autoridad Nacional Palestina en su labor y revitalizar y aplicar plenamente la hoja de ruta con miras a asegurar la retirada de Israel de todos los territorios árabes ocupados y el establecimiento de un Estado palestino independiente que viva junto a Israel en paz y seguridad. UN وينبغي مساعدة السلطة الوطنية الفلسطينية في أعمالها وينبغي إحياء خريطة الطريق وتنفيذها تنفيذاً كاملاً بهدف تحقيق الانسحاب الإسرائيلي من جميع الأراضي العربية المحتلة وإنشاء دولة فلسطينية مستقلة تعيش جنباً إلى جنب مع إسرائيل في سلام وأمن.
    La perpetuación de la ocupación israelí y la continuación de sus actividades de asentamiento condenan inevitablemente al fracaso al proceso de paz, que exige, ante todo, la retirada de Israel de todos los territorios árabes y palestinos ocupados desde 1967, incluida Jerusalén, así como del Golán sirio y el Líbano meridional. UN إن بقاء الاحتلال اﻹسرائيلي واستمرار الاستيطان يحكمان مسبقا على فشل المسيرة السلمية التي تتطلب أولا انسحاب إسرائيل من اﻷراضي الفلسطينية والعربية المحتلة عام ١٩٦٧، بما فيها القدس، وانسحابها من الجولان السوري والجنوب اللبناني، وإزالة المستوطنات اﻹسرائيلية.
    El Consejo había pedido que se llevaran a la práctica los compromisos contraídos en el marco de la Conferencia de Paz de Madrid y había pedido la retirada de Israel de todos los territorios palestinos, el Golán y el Líbano meridional. UN ودعا المجلس إلى تنفيذ الالتزامات المقطوعة في إطار مؤتمر مدريد للسلام وطالب بانسحاب إسرائيل من جميع الأراضي الفلسطينية، والجولان وجنوبي لبنان.
    La comunidad internacional debe exigir la retirada de Israel de todos los territorios árabes ocupados desde 1967 y velar por la realización del derecho del pueblo palestino de crear en su territorio nacional un Estado independiente con capital en Jerusalén. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يطالب بانسحاب إسرائيل من جميع الأراضي العربية التي احتلت منذ عام 1967 وأن يكفل أن يتمكن الشعب الفلسطيني من ممارسة حقه في إنشاء دولة مستقلة فوق أراضيه، وعاصمتها القدس.
    También se debe lograr un arreglo general y pacífico del conflicto árabe-israelí sobre la base de la retirada de Israel de todos los territorios ocupados en 1967, incluidos el Golán sirio y las granjas libanesas de Sheba ' a. UN كما ينبغي تحقيق التسوية السلمية الشاملة للصراع العربي الإسرائيلي على أساس انسحاب إسرائيل من جميع الأراضي التي احتلتها عام 1967، بما في ذلك مرتفعات الجولان السورية ومزارع شبعا اللبنانية.
    En segundo lugar, en toda solución viable se debe pedir la aplicación de todas las resoluciones de las Naciones Unidas que se refieren a la retirada de Israel de todos los territorios árabes ocupados. UN ثانيا، إن حلا قابلا للحياة لا بد أن يدعو إلى تطبيق كل قرارات الأمم المتحدة المتعلقة بانسحاب إسرائيل من جميع الأراضي العربية المحتلة.
    En cuanto a la Palestina ocupada, sólo una solución integral y duradera basada en el ejercicio por parte del pueblo palestino de sus derechos inalienables a la libre determinación y la independencia, con Al-Quds como su capital, y la retirada de Israel de todos los territorios árabes ocupados desde 1967 podrán restaurar la paz y la seguridad en el Oriente Medio. UN فإن الحل الأوحد الذي قد يعيد السلام والأمن إلى الشرق الأوسط إنما هو حل شامل ودائم يقوم على ممارسة الفلسطينيين لحقوقهم غير القابلة للتصرف المتمثلة في تقرير المصير وإعلان الاستقلال في دولة عاصمتها القدس وانسحاب إسرائيل من جميع الأراضي العربية المحتلة منذ عام 1967.
    La República Árabe Siria expresó repetidamente su compromiso de lograr una paz justa y amplia y continúa pidiendo la retirada de Israel de todos los territorios ocupados desde 1967, así como también la garantía de los legítimos derechos del pueblo palestino. UN وقد عبّرت الجمهورية العربية السورية مرارا وتكرارا عن التزامها بالتوصل إلى سلام عادل وشامل، وتواصل المطالبة بانسحاب إسرائيل من جميع الأراضي المحتلة منذ عام 1967، فضلا عن ضمان الحقوق الشرعية للشعب الفلسطيني.
    Estos incluyen la retirada de Israel de todos los territorios ocupados, incluida Jerusalén, el desmantelamiento de todos los asentamientos en esas tierras y la repatriación de los refugiados palestinos a su tierra natal. UN إن هذه المبادئ تتضمن انسحاب اسرائيل من جميع اﻷراضي المحتلة، بما في ذلك القدس، وتفكيك جميع المستوطنات التي أقيمت في هذه اﻷراضي، وإعادة اللاجئين الفلسطينين إلى تراب وطنهم.
    Siempre hemos abogado en favor de un arreglo justo y duradero que comprenda el retiro de Israel de todos los territorios ocupados y el restablecimiento de los derechos nacionales inalienables del pueblo palestino, incluido su derecho a la libre determinación y al retorno a una patria propia. UN وقد نادينا دائما بتسوية عادلة ودائمــة بانسحاب اسرائيل من جميع اﻷراضي المحتلة، وبإعادة الحقوق الوطنية غير القابلة للتصرف للشعب الفلسطيني بما في ذلك حقه في تقرير المصير وحقه في العـــودة الى دياره.
    La garantía definitiva de una paz justa y duradera es la retirada de Israel de todos los territorios ocupados, incluidas las Alturas sirias de Golán y la parte meridional del Líbano. UN والضمان اﻷخير لسلام عادل ودائم هو انسحاب اسرائيل من جميع اﻷراضي المحتلة، بما فيها مرتفعات الجولان السورية والجنوب اللبناني.
    No habrá paz ni estabilidad sin una solución amplia que incluya la retirada de Israel de todos los territorios árabes ocupados desde 1967, incluido el Golán sirio, las granjas de Shebaa y las colinas de Kfarshouba, así como las partes ocupadas de AlGhajar, una aldea del Líbano, y la liberación de los presos libaneses que se encuentran en cárceles israelíes. UN ويبقى أن لا سلام ولا استقرار ممكنا إلا إذا كان الحل شاملا، أي أن يتضمن انسحاب إسرائيل من كل الأراضي العربية التي احتلتها عام 1967، بما في ذلك الجولان السوري ومزارع شبعا وتلال كفر شوبا والأجزاء المحتلة من قرية الغجر اللبنانية، وإطلاق سراح الأسرى اللبنانيين في السجون الإسرائيلية.
    Su delegación apoya las conclusiones y recomendaciones del informe del Comité Especial. También respalda el establecimiento de un Estado Palestino independiente con Jerusalén Oriental como su capital, y pide el retiro de Israel de todos los territorios árabes ocupados. UN 65 - وأعرب عن تأييد وفد بلاده النتائج والتوصيات الواردة في تقرير اللجنة الخاصة ولقيام دولة فلسطينية مستقلة عاصمتها القدس الشرقية ودعا إلى انسحاب إسرائيل من كل الأراضي العربية المحتلة.
    Las conclusiones del informe destacan la necesidad de una paz justa y amplia en la región, que sólo podrá alcanzarse con la retirada de Israel de todos los territorios ocupados y concediendo a los pueblos de esos territorios sus plenos derechos en el marco del derecho internacional. UN ولا تُبرز استنتاجات التقرير إلا ضرورة التوصل إلي سلام عادل وشامل بالمنطقة وهو ما لا يمكن تحقيقه إلا بالانسحاب الإسرائيلي من جميع الأراضي المحتلة وبمنح الشعوب في تلك الأراضي حقوقها الكاملة بموجب القانون الدولي.
    Creemos que en toda solución de esta cuestión Israel debe tener en cuenta las resoluciones de naturaleza internacionalmente vinculante, en especial las resoluciones 242 (1967), en la que se pide la retirada de Israel de todos los territorios árabes ocupados, y 252 (1968), que se refiere a Al-Quds Al-Sharif. UN إن أي تسوية لهذه القضية يجب أن تأخذ بالاعتبار قــرارات الشــرعية الـدولية، لا سيما القرار ٢٤٢ )١٩٦٧( الــذي يقضي بانسحاب إسرائيل من اﻷراضي التي احتلتــها عام ١٩٦٧، والقرار ٢٥٢ )١٩٦٨( المتعلق بالقدس الشريف.
    Argelia considera que no hay otra alternativa que un arreglo basado en la retirada completa de Israel de todos los territorios árabes ocupados desde 1967 y en el derecho del pueblo palestino al establecimiento de un Estado soberano, con Al-Quds Al-Sharif como su capital. UN إن الجزائر لعلى قناعة بأنه ليس هناك بديل لتسوية حقيقية في الشرق اﻷوسط، تتمثل في الانسحاب اﻹسرائيلي من كافة اﻷراضي العربية المحتلة منذ عام ١٩٦٧، وفي تمكين الشعب الفلسطيني من إقامة دولته وعاصمتها القدس الشريف.
    Aunque la retirada israelí de la Franja de Gaza, se acoge con agrado, debería considerarse sólo como el primer paso hacia la retirada completa de Israel de todos los territorios ocupados en 1967. UN ومع الترحيب بانسحاب إسرائيل من قطاع غزة، فإن هذا الانسحاب يعتبر خطوة أولى بحاجة إلى أن تتبعها خطوات أخرى حتى تنسحب إسرائيل من كافة الأراضي المحتلة في عام 1967.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد