ويكيبيديا

    "de jordania a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • من الأردن إلى
        
    • الأردنية على
        
    • الأردن على
        
    • الأردن في
        
    • الأردني إلى
        
    • بين الأردن
        
    En respuesta a una pregunta en la notificación a tenor del artículo 34 sobre cómo los gastos reclamados habrían superado los gastos correspondientes a la ejecución normal del contrato, Hebei afirma que el vuelo de Jordania a China es más largo que el vuelo de Kuwait a China. UN وردا على استفسار في الإخطار بموجب المادة 34 عن سبب تجاوز التكاليف المطالب بها لتلك التي كان سيتم تكبدها عند انتهاء العقد بشكل طبيعي، تزعم شركة هيباي أن الرحلة من الأردن إلى الصين كانت أطول من الرحلة من الكويت إلى الصين.
    ii) Pasajes aéreos de Jordania a China UN `2` تذاكر سفر جوّاً من الأردن إلى الصين
    Pasajes aéreos de Jordania a la India para 19 personas en diciembre de 1990 y enero de 1991 UN ثمن تذاكر السفر بالطائرة من الأردن إلى الهند ل19 موظفاً في الفترة بين كانون الأول/ديسمبر 1990 وكانون الثاني/يناير 1991
    Esfuerzos de Jordania a nivel internacional UN الجهود الأردنية على الصعيد العالمي
    Las respuestas de Jordania a estas recomendaciones se incluirán en el informe final que apruebe el Consejo de Derechos Humanos en su 11º período de sesiones. UN وستدرج ردود الأردن على هذه التوصيات في تقرير النتائج الذي اعتمده مجلس حقوق الإنسان في دورته الحادية عشرة.
    No obstante, para complementar lo declarado por el representante de Jordania a este respecto, la delegación de Egipto considera que estas directrices deben someterse a un proceso de examen y evaluación. UN وفضلا عن ما قاله ممثل الأردن في ذلك الصدد، فإن الوفد المصري يرى أن المبادئ التوجيهية ينبغي أن تخضع للاستعراض والتقييم.
    Jefe de la delegación de Jordania a la Conferencia Diplomática sobre los Convenios de Ginebra, 1976 a 1979 UN رئيس الوفد الأردني إلى المؤتمر الدبلوماسي المعني باتفاقيات جنيف، 1976-1979
    Bhagheeratha alegó que había pagado los pasajes aéreos de Iraq a Jordania de los 163 empleados y de 95 de los 163 empleados de Jordania a la India. UN وادعت شركة بهاغيراتا أنها سددت تكاليف أجور رحيل جميع موظفيها البالغ عددهم 163 موظفاً بالطائرة بين العراق والأردن، و95 من أصل 163 موظفاً بين الأردن والهند.
    Y solo tendremos que enviar las armas de Jordania a Bagdad. Open Subtitles وجُل ما علينا فعله هو شحن الأسلحة من (الأردن) إلى (بغداد).
    25. Hebei pide una indemnización por valor de 194.628 dólares de los EE.UU. (919.031 yuan) por concepto de los billetes de avión comprados para la repatriación de los 146 empleados de Jordania a China. UN 25- تلتمس شركة هيباي تعويضا بمبلغ 628 194 دولارا من دولارات الولايات المتحدة (031 919 يوان) عن تذاكر السفر جوا التي اشترتها لإعادة موظفيها البالغ عددهم 146 شخصا من الأردن إلى الصين.
    g) Costo del viaje de Jordania a China UN (ز) تكلفة الرحلة من الأردن إلى الصين
    UB Engineering reclama también la cantidad de 10.950 dinares kuwaitíes (37.889 dólares de los EE.UU.) por el costo de billetes de avión y otros gastos conexos de Jordania a la India. UN كما تطالب شركة UB Engineering بمبلغ 950 10 ديناراً كويتياً (889 37 دولاراً) عن تكاليف رسوم النقل جواً وغيرها من النفقات المتصلة بالنقل من الأردن إلى الهند.
    Puente de Allenby (Rey Hussein). El procedimiento de registro de vehículos que cruzan de Jordania a la Ribera Occidental por el puente de Allenby introducido por las autoridades israelíes durante el anterior período examinado, continuó constituyendo un obstáculo importante para las operaciones del OOPS durante el período que se examina actualmente. UN 149 - جسر اللنبي (الملك حسين) - شكل إجراء التفتيش الجديد، الذي بدأت السلطات الإسرائيلية تطبيقه خلال الفترة المشمولة بالتقرير السابق على مركبات الوكالة العابرة من الأردن إلى الضفة الغربية من جسر اللنبي، عقبة كبرى عرقلت عمليات الوكالة خلال الفترة المشمولة بالتقرير الحالي.
    En consecuencia, deseo comunicarle que el Comité recibió el 3 de noviembre de 2005 del Gobierno del Reino Unido una notificación acerca de una solicitud de licencia para la exportación de vehículos blindados de Jordania a Sierra Leona, para su utilización por el Tribunal Especial. UN وبناء على ذلك، أود إبلاغكم أن اللجنة تلقت إخطارا بتاريخ 3 تشرين الثاني/ نوفمبر 2005 من حكومة المملكة المتحدة يتعلق بطلب للحصول على رخصة تجارية لتصدير عربات مصفحة من الأردن إلى سيراليون لاستخدامها من قبل المحكمة الخاصة.
    :: Se calcula que otros agentes humanitarios transportan asistencia por valor de más de 2 millones de dólares en promedio de Jordania a la República Árabe Siria (sin contar canales comerciales o de otro tipo). UN :: وتشير التقديرات إلى أن جهات فاعلة إنسانية أخرى تنقل مساعدات تبلغ قيمتها ما يزيد عن مليوني دولار في المتوسط من الأردن إلى الجمهورية العربية السورية (دون احتساب القنوات التجارية وغيرها من القنوات).
    El Comité contra la Tortura ha instado a las autoridades de Jordania a suprimir los tribunales de seguridad del Estado para que los tribunales ordinarios vuelvan a tener jurisdicción plena en el país en materia penal. UN وقد حثت لجنة مناهضة التعذيب السلطات الأردنية على إلغاء محاكم أمن الدولة والسماح للجهاز القضائي العادي باستعادة الاختصاص الجنائي الكامل في البلد().
    RSF instó al Gobierno de Jordania a modificar la Ley de prensa para despenalizar los delitos de prensa y garantizar a los periodistas una mayor libertad de expresión. UN وحثت المنظمة الحكومة الأردنية على إصلاح قانون المطبوعات من أجل إلغاء تجريم المخالفات الصحفية وضمان تمتع الصحفيين بقدر أكبر من حرية التعبير(44).
    En consonancia con la Declaración de la Presidencia del Consejo de Seguridad de 2 de octubre de 2013, el OOPS sigue instando al Gobierno de Jordania a que proporcione protección y acceso temporal a los palestinos que huyen de la República Árabe Siria, y pide a la comunidad internacional que aumente su asistencia a Jordania. UN وتمشيا مع البيان الرئاسي الذي أدلى به رئيس مجلس الأمن في 2 تشرين الأول/أكتوبر 2013، تواصل الأونروا حث الحكومة الأردنية على منح الحماية وإمكانية الدخول المؤقتة للفلسطينيين الفارين من الجمهورية العربية السورية، ومناشدة المجتمع الدولي كي يزيد مساعدته إلى الأردن.
    Por consiguiente, el Comité alienta al Gobierno de Jordania a considerar la posibilidad de ratificar el tratado en el cual todavía no es parte, a saber, la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares. UN ولذلك، تشجع اللجنة حكومة الأردن على النظر في إمكانية التصديق على المعاهدة التي ليست طرفا فيها بعد، وهي الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم.
    Por consiguiente, el Comité alienta al Gobierno de Jordania a considerar la posibilidad de ratificar el tratado en el cual todavía no es parte, a saber, la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares. UN ولذلك، تشجع اللجنة حكومة الأردن على النظر في إمكانية التصديق على المعاهدة التي ليست طرفا فيها بعد، وهي الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم.
    El sistema piloto se instaló en la Oficina de Jordania a finales de junio de 2004. UN وقد أقيم نظام منظمات المجتمع المحلي كنظام تجريبي في مكتب ميدان الأردن في نهاية حزيران/يونيه 2004.
    Proyecto de evaluación de la respuesta de Jordania a los casos de violencia familiar para garantizar la provisión de servicios de alta calidad. UN (ج) مشروع تقييم استجابة الأردن في التعامل مع قضايا العنف الأسري، لتقديم الخدمات بجودة عالية.
    Jefe de la delegación de Jordania a la Conferencia Diplomática de Plenipotenciarios sobre el establecimiento de una corte penal internacional celebrada en Roma, 1998 UN رئيس الوفد الأردني إلى مؤتمر الأمم المتحدة الدبلوماسي للمفوضين المعني بإنشاء محكمة جنائية دولية الذي عُقد بروما عام 1998
    No presentó ningún medio de prueba que justificara su reclamación por los pasajes aéreos de Jordania a la India en diciembre de 1990 y enero de 1991. UN ولم تقدم شركة ناشيونال أية أدلة تدعم مطالبتها بالتعويض عن ثمن بطاقات السفر بين الأردن والهند بتاريخ كانون الأول/ديسمبر 1990 وكانون الثاني/يناير 1991.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد