ويكيبيديا

    "de juicio imparcial" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المحاكمة العادلة
        
    • للمحاكمة العادلة
        
    • المحاكمة المنصفة
        
    • المحاكمات العادلة
        
    • المحاكمة النزيهة
        
    De acuerdo con la regla 20, el Secretario debe organizar el personal de la Secretaría de modo que se promuevan los derechos de la defensa de manera compatible con el principio de juicio imparcial. UN وبموجب القاعدة 20، ينظم رئيس قلم المحكمة موظفي قلم المحكمة على نحو يعزز حقوق الدفاع، تمشيا مع مبدأ المحاكمة العادلة.
    :: Hubo progresos en relación con la capacidad del sector de administración de la justicia de ocuparse de la detención arbitraría y la aplicación de las garantías de juicio imparcial. UN :: أحرز تقدم فيما يتعلق بقدرة قطاع العدل على معالجة الاحتجاز التعسفي، وتطبيق ضمانات المحاكمة العادلة.
    El requisito de juicio imparcial también presupone que el tribunal expondrá las razones de su fallo. UN ويفترض شرط المحاكمة العادلة أيضاً أن تقدم المحكمة الأسباب الكامنة وراء حكمها.
    1. Garantías de juicio imparcial en la legislación de Túnez: fase de instrucción UN 1- الضمانات التي يوفرها القانون التونسي للمحاكمة العادلة في مرحلة ما قبل المحاكمة
    Se informó además al Relator Especial de que, en el Pakistán, las sentencias de muerte impuestas en juicios ante tribunales especiales para la supresión de las actividades terroristas no se ajustaban a las reglas internacionales en materia de juicio imparcial dado que no partían de la presunción de inocencia de los encausados. UN وأُبلغ المقرر الخاص أيضاً بأن أحكام اﻹعدام التي تصدر في باكستان نتيجة محاكمات أمام المحاكم الاستثنائية للقضاء على اﻷنشطة الارهابية لا تراعى فيها المعايير الدولية للمحاكمة العادلة حيث أن المحاكمة لا تبدأ انطلاقاً من افتراض البراءة.
    32. El concepto de juicio imparcial parece seguir escapando a la comprensión de muchos jueces iraníes. UN 32- إن مفهوم المحاكمة المنصفة ما زال فيما يبدو مفهوماً مستعصياً على العديد من القضاة الايرانيين.
    El requisito de juicio imparcial también presupone que el tribunal expondrá las razones de su fallo. UN ويفترض شرط المحاكمة العادلة أيضاً أن تقدم المحكمة الأسباب الكامنة وراء حكمها.
    En el artículo 75, párrafo 4, del Protocolo I se reproducen la mayoría de las garantías de juicio imparcial previstas en los instrumentos internacionales de derechos humanos. UN وتستنسخ الفقرة 4 من المادة 75 من البروتوكول الأول الملحق باتفاقيات جنيف معظم ضمانات المحاكمة العادلة المنصوص عليها في الصكوك الدولية لحقوق الإنسان.
    El Representante Especial reitera su opinión de que la experiencia con este tribunal en el Irán y con tribunales similares en otras sociedades ha conducido casi inevitablemente a la negación de los derechos humanos, sobre todo con respecto a las normas de juicio imparcial. UN ويردد الممثل الخاص رأيه القائل إن خبرة هذه المحكمة في إيران، فضلاً عن خبرة المحاكم المماثلة في مجتمعات أخرى، قد أدت بصورة شبه حتمية إلى إنكار حقوق الإنسان، خاصة فيما يتعلق بمعايير المحاكمة العادلة.
    La Oficina siguió propugnando la realización de reformas jurídicas y judiciales y formuló observaciones acerca de varios proyectos de ley y brindó asesoramiento sobre cuestiones jurídicas y procedimientos de juicio imparcial en varios tribunales. UN وواصلت المفوضية الدعوة إلى الإصلاح القانوني والقضائي، وأبدت تعليقات على مشاريع القوانين، وأسدت المشورة بشأن المسائل القانونية وإجراءات المحاكمة العادلة في عدد من المحاكم.
    No puede hacerse uso de la pena de muerte cuando no se cumplan al máximo las normas internacionales en materia de juicio imparcial y otras consideraciones. UN 119 - ولا يجوز تطبيق عقوبة الإعدام في الحالات التي لا تتوافر فيها أعلى مستويات الامتثال لمقتضيات المحاكمة العادلة والمعايير الدولية الأخرى.
    El Código de Justicia Militar de Côte d ' Ivoire no se ajusta a las normas internacionales de juicio imparcial, en particular en lo que respecta al papel del Ministro de Defensa en los procedimientos. UN ولا يتوافق القضاء العسكري الإيفواري مع المعايير الدولية من حيث المحاكمة العادلة وخاصة فيما يتعلق بدور وزير الدفاع في الإجراءات.
    En vista de que se confió a un órgano judicial la labor de revisar una decisión administrativa sobre la admisión a la función pública, el procedimiento debía respetar las garantías de juicio imparcial expuestas en el artículo 14, párrafo 1. UN وأي هيئة قضائية تكلّف بمراجعة القرارات الإدارية المتعلقة بالقبول في الوظيفة العامة ينبغي أن تتقيد في إجراءاتها بضمانات المحاكمة العادلة على النحو المنصوص عليه في الفقرة 1 من المادة 14.
    En vista de que se confió a un órgano judicial la labor de revisar una decisión administrativa sobre la admisión a la función pública, el procedimiento debía respetar las garantías de juicio imparcial expuestas en el artículo 14, párrafo 1. UN وأي هيئة قضائية تكلّف بمراجعة القرارات الإدارية المتعلقة بالقبول في الوظيفة العامة ينبغي أن تتقيد في إجراءاتها بضمانات المحاكمة العادلة على النحو المنصوص عليه في الفقرة 1 من المادة 14.
    96. Se debería poner en libertad a todas las personas que estén cumpliendo condenas por decisión de tribunales militares y en procesos que distan mucho de satisfacer las garantías internacionales de juicio imparcial. UN 96- ينبغي أن يُفرج عن كافة الأشخاص الذين يقضون مدة العقوبة التي حكم عليهم بها بعد محاكمة أمام محاكم عسكرية وفي إطار اجراءات لم تحترم الضمانات الدولية للمحاكمة العادلة.
    122.146 Poner fin de inmediato a las detenciones arbitrarias y garantizar una representación letrada eficaz conforme a las normas internacionales en materia de juicio imparcial (Alemania); UN 122-146- وضع حد فورا للاحتجاز التعسفي وضمان تمثيل قانوني فعال، وفقاً للمعايير الدولية للمحاكمة العادلة (ألمانيا)؛
    Amnistía Internacional pidió asimismo a Guyana que conmutase todas las penas de muerte por penas de prisión y que, hasta la abolición de la pena de muerte, velase por la rigurosa aplicación de los estándares internacionales de juicio imparcial en todas las causas que conllevaran la imposición de la pena de muerte. UN كما دعت المنظمة غيانا إلى أن تحول كل أحكام الإعدام إلى عقوبات بالسجن وأن تكفل، ريثما يجري إلغاء عقوبة الإعدام، ضمان التطبيق الصارم للمعايير الدولية للمحاكمة العادلة في جميع حالات الحكم بالإعدام(13).
    18. El Gobierno considera que la denuncia de que el Tribunal de Seguridad del Estado no cumple las normas internacionales de juicio imparcial es exagerada: las personas en cuestión fueron detenidas por las autoridades competentes, y la Fiscalía competente inició las actuaciones judiciales en su contra. UN 18- وتعتبر الحكومة أن الادعاء بأن محكمة أمن الدولة لا تفي بالمعايير الدولية للمحاكمة العادلة هو ادعاء مبالغ فيه إلى حد كبير: فقد قامت السلطات المختصة بإلقاء القبض على الأشخاص المعنيين ورفع مكتب النائب العام المختص الدعوى ضدهم.
    110.125 Comprometerse a investigar a los sospechosos de participar en actividades terroristas y, cuando haya pruebas suficientes, enjuiciarlos en los tribunales penales ordinarios y de conformidad con las normas internacionales en materia de juicio imparcial (Noruega); UN 110-125- الالتزام بالتحقيق مع الأفراد المشتبه في ضلوعهم في أنشطة متصلة بالإرهاب، وملاحقتهم، عند وجود الأدلة الكافية، أمام محاكم جنائية عادية، واحترام المعايير الدولية للمحاكمة العادلة (النرويج)؛
    15. Los tribunales militares, cuando existan, deben en cualquier caso respetar los principios de derecho internacional en materia de juicio imparcial. UN 15- على المحاكم العسكرية، عند وجودها، أن تحترم في جميع الظروف مبادئ القانون الدولي في المحاكمة المنصفة.
    Los casos notificados revelaban a menudo violaciones de los principios reconocidos internacionalmente en materia de juicio imparcial, celebrado sin dilaciones indebidas y con carácter público. UN وأظهرت الحالات المبلغ عنها حدوث انتهاكات متكررة لمبادئ المحاكمات العادلة والسريعة والعلنية المتعارف عليها دولياً.
    51. El observador de Interfaith International señaló a la atención la falta de juicio imparcial en ese momento en Hong Kong, donde se estaba juzgando a 16 miembros de Falung Gong. UN 51- واسترعى المراقب عن الرابطة الدولية للتعاون بين الأديان الاهتمام إلى انعدام المحاكمة النزيهة الجارية في الوقت الحاضر في هونغ كونغ حيث يجري محاكمة 16 عضواً من أعضاء الفالونغ هونغ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد