ويكيبيديا

    "de juicios" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المحاكمات
        
    • للمحاكمات
        
    • محاكمات
        
    • لمحاكمات
        
    • بالمحاكمات
        
    • بمحاكمات
        
    • حالات المقاضاة
        
    • من الأحكام
        
    • للمحاكم الصورية
        
    Ello equivaldría a un total de entre 8 y 12 meses de juicios por año. UN ويمثل هذا ما مجموعه من ٨ إلى ١٢ شهرا من المحاكمات كل سنة.
    Con este mismo espíritu, ahora estamos centrándonos en completar el programa de juicios para 2008. UN وبالروح نفسها، نحن الآن نوجه اهتمامنا إلى إكمال برنامج المحاكمات بحلول عام 2008.
    Asimismo, los informes indicaban que la pena de muerte seguía aplicándose al cabo de juicios en los que no se respetaban las normas internacionales en materia de imparcialidad de los juicios. UN وعلاوة على ذلك، أشارت تقارير الى أن عقوبة اﻹعدام ظلت مستمرة بعد محاكمات لم تف بالمعايير الدولية للمحاكمات العادلة.
    Es posible que se requiera una tercera sala de audiencia para no alterar el calendario de juicios. UN ومن المحتمل أن تكون هناك اﻵن حاجة إلى قاعة محكمة ثالثة، وذلك لتجنب تعطيل الجدول الزمني للمحاكمات.
    Muchas de estas personas fueron, según se informa, torturadas durante su interrogatorio y se denunciaron diversos casos de juicios inicuos. UN وقد عُذِّب الكثير من هؤلاء الأشخاص خلال استجوابهم، وقُدِّم كثير من الادعاءات بخصوص إجراء محاكمات غير عادلة.
    Además, también se dictaron tres sentencias, con lo cual se elevó a 50 el número de juicios celebrados. UN وعلاوة على ذلك، صدرت ثلاثة أحكام ليصل عدد المحاكمات التي نُظر فيها إلى 50 محاكمة.
    El artículo en su conjunto proporciona suficientes garantías para tranquilizar a los Estados que no están familiarizados con el sistema de juicios in absentia. UN وقال إن المادة في مجموعها توفر ضمانات تكفي لطمأنة الدول التي لا تألف نظام المحاكمات الغيابية.
    Análogamente, el Tribunal Supremo ha instado a los jueces a acelerar la solución de los casos mediante la celebración de juicios más frecuentes. UN وبالمثل، وفي حركة موازية، حثت المحكمة العليا القضاة على اﻹسراع في البت في القضايا عن طريق نظام المحاكمات المستمرة.
    A su juicio, el artículo en su conjunto proporcionaba garantías suficientes para dar seguridades a los Estados que no estaban familiarizados con el sistema de juicios in absentia. UN وكان من رأيه أن المادة في مجموعها توفر ضمانات كافية لطمأنة الدول التي لا يكون نظام المحاكمات الغيابية مألوفا فيها.
    La oradora también agradecerá información sobre el número de juicios y condenas por abortos ilegales. UN وطلبت تقديم معلومات عن عدد المحاكمات بسبب اﻹجهاض غير القانوني.
    Apenas últimamente se ha interpuesto la primera apelación completa contra una sentencia y requerirá varias interrupciones del actual calendario de juicios. UN ولقد قُدم بالفعل أول استئناف كامل بحق حكم إدانة وسيتطلب عددا من الانقطاعات في جدول المحاكمات الحالي.
    Tanto el equipo de enjuiciamiento como el equipo de preparación del enjuiciamiento han de contar con un encargado de juicios y un auxiliar de apoyo a juicios del cuadro de servicios generales. UN وهناك حاجة إلى مدير قضايا واحد ومساعد لدعم القضايا من فئة الخدمات العامة لكل من فريق المحاكمات وفريق اﻹعداد للمحاكمات.
    Además, se solicitan créditos por valor de 600.000 dólares para dos equipos adicionales de preparación de juicios. UN ومطلوب أيضا توفير اعتماد لإنشاء فريقين إضافيين للمحاكمات بتكلفة تبلغ 0.6 مليون دولار.
    Basadas en proyecciones sobre dos equipos adicionales de preparación de juicios UN بالاستناد إلى إسقاطات متعلقة بإنشاء فريقين إضافيين للمحاكمات
    Con ello el Tribunal dispondría de una dotación de seis equipos de enjuiciamiento y cinco equipos de preparación de juicios. UN وكان من شأن هذا أن يزود المحكمة بقدرة تتألف من ستة أفرقة للمحاكمات وخمسة أفرقة تحضيرية.
    Además, se solicitan créditos por valor de 600.000 dólares para dos equipos adicionales de preparación de juicios. UN كما طلب توفير اعتماد لإنشاء فريقين إضافيين للمحاكمات بتكلفة قدرها 0.6 مليون دولار.
    Tomo nota del mayor número de juicios simultáneos y de la mayor capacidad del Tribunal para procesar los casos de manera expedita. UN وقد أُحطنا علما بالعدد المتـزايد للمحاكمات المتزامنـة، وبتعزيز قدرة المحكمة على سرعة الفصل في القضايا.
    Se trata de juicios justos y no ejecuciones extrajudiciales y sumarias UN إنها محاكمات عادلة وليست حالات قتل بلا محاكمة وإعدامات باجراءات موجزة
    46. Por lo que se refiere al artículo 37, su país se había opuesto en el pasado a la posibilidad de juicios in absentia. UN ٦٤ ـ وفيما يتعلق بالمادة ٣٧، قال إن حكومته عارضت في الماضي جواز إجراء محاكمات غيابية.
    1. Se trata de juicios justos y no de ejecuciones extrajudiciales y sumarias UN إنها محاكمات عادلة وليست حالات قتل بلا محاكمة أو اعدام بمحاكمة صورية
    :: Pone a la disposición de los medios de difusión de Rwanda grabaciones en vídeo de juicios en el Tribunal Penal Internacional para Rwanda; UN :: توفير تسجيلات فيديو لمحاكمات المحكمة الجنائية الدولية لرواندا لوسائط الإعلام الرواندي؛
    Se están haciendo esfuerzos constantemente para acelerar la celebración de juicios y apelaciones, habida cuenta de los recursos limitados de que se dispone. UN وتبذل باستمرار جهود للاسراع بالمحاكمات واجراءات الاستئناف علماً بأن الموارد المتاحة محدودة.
    La segunda, se relaciona con la celebración de juicios contra el Khmer Rojo en Camboya. UN المسألة الثانية تتعلق بمحاكمات الخمير الحمر في كمبوديا.
    Los datos también deberían incluir información sobre el número de juicios y condenas por esos delitos, desglosada según el tipo de delito. UN كما ينبغي أن تشمل البيانات المعلومات عن عدد حالات المقاضاة والإدانة في مثل هذه الجرائم، مصنفة حسب طبيعة الجريمة.
    Y este tipo de juicios son difíciles de realizar para un estudiante de odontología novato porque todavía no ha tocado muchos dientes. TED وهذا النوع من الأحكام صعب جداً على طلاب طب الأسنان الجدد، لأنهم لم يستكشفوا الكثير من الأسنان حتى الآن.
    Asimismo, intervinieron en simulaciones de juicios con participación de estudiantes internacionales, en las que se hace gran hincapié en las cuestiones relativas al derecho internacional humanitario, y en concursos regionales sobre derecho internacional humanitario. UN وشاركوا أيضا في المسابقة الدولية للمحاكم الصورية لطلاب القانون، التي تركز أكثر من غيرها على قضايا القانون الإنساني الدولي، وفي مسابقات إقليمية في مجال القانون الإنساني الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد