ويكيبيديا

    "de jurisdicción nacional" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • نطاق الولاية الوطنية
        
    • الخاضعة للولاية الوطنية
        
    • حدود الولاية الوطنية
        
    • الخاضعة لوﻻيتها الوطنية
        
    • عن نطاق السلطات القضائية الوطنية
        
    • الولاية القضائية الوطنية
        
    • خاضعة للوﻻية الوطنية
        
    • التي تخضع لوﻻيتها الوطنية
        
    • السلطة القضائية الوطنية
        
    • الخاضعة لوﻻية
        
    • خارج الولاية الوطنية
        
    • الولايات الوطنية
        
    • ولايتها الوطنية
        
    El impacto ambiental de las actividades antropogénicas en la biodiversidad marina fuera de las zonas de jurisdicción nacional UN الآثار البيئية للأنشطة البشرية على التنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية
    La biodiversidad marina fuera de las zonas de jurisdicción nacional no es ninguna excepción. UN والتنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية ليس استثناء.
    Se subrayó que la conservación y la utilización sostenible de la diversidad biológica marina fuera de las zonas de jurisdicción nacional deberían encuadrarse en una ordenación integrada de los océanos. UN وشُدد على أنه ينبغي التعامل مع مسألة حفظ التنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية واستخدامه المستدام وفق نهج متكامل لإدارة المحيطات.
    Además, se permitía que barcos pesqueros extranjeros realizaran actividades de pesca en zonas de jurisdicción nacional sólo después de haber obtenido una licencia de las autoridades de Qatar. UN وفضلا عن ذلك، لا يؤذن لسفن الصيد اﻷجنبية الاضطلاع بأنشطة الصيد في المناطق الخاضعة للولاية الوطنية إلا بعد الحصول على ترخيص من السلطات القطرية.
    Varias delegaciones plantearon cuestiones jurídicas relacionadas con los recursos genéticos marinos situados dentro y fuera de las zonas de jurisdicción nacional. UN 50 - أثار عدد من الوفود مسائل قانونية تتعلق بالموارد الجينية البحرية داخل المناطق الخاضعة للولاية الوطنية وخارجها.
    La Convención se aplica tanto en zonas de jurisdicción nacional como en aguas internacionales. UN وتنطبق الاتفاقية في المناطق التي تقع داخل حدود الولاية الوطنية وفي أعالي البحار على حد سواء.
    Aspectos científicos, técnicos, económicos, jurídicos, ambientales, socioeconómicos y de otro tipo de la conservación y la utilización sostenible de la diversidad biológica marina fuera de las zonas de jurisdicción nacional UN دراسة الجوانب العلمية والتقنية والاقتصادية والقانونية والبيئية والاجتماعية الاقتصادية وغيرها من جوانب حفظ التنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية واستخدامه المستدام
    Varias delegaciones pidieron que se intentara establecer zonas marinas protegidas fuera de las zonas de jurisdicción nacional. UN ودعت وفود عديدة إلى بذل جهود لإنشاء المناطق البحرية المحمية في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية.
    Los recursos genéticos fuera de las zonas de jurisdicción nacional UN الموارد الجينية في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية
    Por lo tanto, era fundamental asegurar la conservación y el uso sostenible de la diversidad biológica marina fuera de las zonas de jurisdicción nacional. UN ولذلك، فإن حفظ التنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية واستخدامه المستدام هو أمر لازم.
    No resulta del todo claro en qué medida esas actividades se realizan fuera de las zonas de jurisdicción nacional. UN ولكن من غير الواضح بالقدر الكافي مدى القيام ببعض هذه الأنشطة في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية.
    Era preciso tener un mejor conocimiento de las poblaciones de peces y otros recursos marinos vivos fuera de las zonas de jurisdicción nacional. UN وثمة حاجة لفهم أعمق للأرصدة السمكية وغيرها من الموارد البحرية الحية في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية.
    Además, indicó que era precisa una orientación práctica específica y bien definida respecto a los aspectos de la ordenación, en particular en lo referente al establecimiento de zonas marinas protegidas fuera de las zonas de jurisdicción nacional. UN واقترح برنامج الأمم المتحدة للبيئة أن ثمة حاجة لتقديم إرشادات عملية واضحة، وخاصة بشأن الجوانب الإدارية، لا سيما فيما يتعلق بتنفيذ المناطق البحرية المحمية في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية.
    En algunos casos, el alcance de estos instrumentos se extiende más allá de las zonas de jurisdicción nacional. UN وفي بعض الحالات، يتجاوز نطاق تلك الصكوك المناطق الخاضعة للولاية الوطنية.
    En cuarto lugar se encuentra la cuestión de la conservación y el uso sostenible de la biodiversidad biológica fuera de las zonas de jurisdicción nacional. UN الملاحظة الرابعة تخص مسألة الحفظ والاستخدام المستدام للتنوع البيولوجي البحري فيما وراء المناطق الخاضعة للولاية الوطنية.
    Entendemos que las medidas previstas en el proyecto de resolución son plenamente coherentes con la Convención y con el derecho internacional, sobre todo los derechos y las obligaciones de los Estados costeros en las zonas de jurisdicción nacional. UN ونفهم أن التدابير التي نص عليها مشروع القرار تتمشى تماماً مع الاتفاقية ومع القانون الدولي، خاصة فيما يتعلق بحقوق والتزامات الدول الساحلية داخل المناطق الخاضعة للولاية الوطنية.
    Los Estados también deben velar por que, incluso cuando sus navíos estén autorizados a pescar en zonas de jurisdicción nacional, éstos cumplan fielmente con los términos de esa autorización. UN وعلى الدول أيضاً أن تضمن التزام سفنها الصارم بشروط صيد الأسماك حتى عندما يُسمح لسفنها بالصيد في المناطق الخاضعة للولاية الوطنية.
    :: Fuera de las zonas de jurisdicción nacional: tanto la alta mar como la Zona UN :: المناطق الواقعة خارج حدود الولاية الوطنية - أعالي البحار والمنطقة على السواء
    11. Es necesario investigar y determinar si en las zonas marinas fuera de las zonas de jurisdicción nacional hay lagunas en materia de gobernanza. UN 11 - وهناك حاجة إلى دراسة وتحديد إن كانت توجد فجوات حوكمة في المناطق الخارجة عن نطاق السلطات القضائية الوطنية.
    Por consiguiente, durante el proceso de redacción es necesario examinar a fondo la definición de jurisdicción nacional y de competencia de la Corte y la armonización de ambas. UN ولذلك ينبغي النظر بجدية في أثناء عملية الصياغة لتحديد الولاية القضائية الوطنية وولاية المحكمة ومواءمة اﻹثنتين.
    Se prevé que en el bienio 2008-2009 aumentarán las actividades relacionadas con las solicitudes de asistencia de los Estados ribereños al aproximarse el plazo de sus presentaciones a la Comisión de Límites de la Plataforma Continental, así como el señalamiento de cuestiones relativas a la conservación y el aprovechamiento sostenible de la diversidad biológica marina fuera de las zonas de jurisdicción nacional. UN وخلال فترة السنتين 2008-2009، يُتوقع حدوث زيادة في الأنشطة من حيث المساعدة التي تطلبها الدول الساحلية فيما يتصل باقتراب الموعد النهائي لعرض تقاريرها على لجنة حدود الجرف القاري، وكذلك فيما يتعلق بتحديد القضايا التي تتصل بحفظ التنوع البيولوجي البحري فيما وراء مناطق السلطة القضائية الوطنية والاستعمال المستدام لهذا التنوع.
    Ello incluye abordar la diversidad biológica marina más allá de las zonas de jurisdicción nacional. UN ويشمل ذلك نهجنا المستخدم حيال التنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج الولاية الوطنية.
    La pesca es una de las actividades antropogénicas que tiene repercusiones más significativas sobre la diversidad biológica marina dentro y fuera de las zonas de jurisdicción nacional. UN 51 - وصيد الأسماك هو من الأنشطة البشرية التي تترك أشد الآثار على التنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة داخل الولايات الوطنية وخارجها.
    Asimismo, los Estados deben seguir ensayando fórmulas para preservar el medio marino dentro y fuera de las zonas de jurisdicción nacional. UN وبالمثل، يتعين على الدول أن تواصل اختبار السبل الكفيلة بحفظ البيئة البحرية داخل ولايتها الوطنية وخارجها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد