ويكيبيديا

    "de jurisprudencia relativa" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • السوابق القضائية المستندة
        
    • مجموعة السوابق القضائية
        
    • في إطار مبادرة مجموعة السوابق
        
    Resumen de jurisprudencia relativa a la Convención de las Naciones UN مختارات من السوابق القضائية المستندة الى اتفاقية
    16. Resumen de jurisprudencia relativa a la Convención de las Naciones Unidas sobre la Compraventa: interpretación de textos. UN 16- خلاصة السوابق القضائية المستندة إلى اتفاقية الأمم المتحدة للبيع: نصوص تفسيرية.
    16. Resumen de jurisprudencia relativa a la Convención sobre la Compraventa Internacional de Mercaderías: interpretación de textos UN 16- خلاصة السوابق القضائية المستندة إلى اتفاقية الأمم المتحدة للبيع: تفسير النصوص
    B. Resumen de jurisprudencia relativa a la Convención de las Naciones Unidas sobre los Contratos de Compraventa Internacional de Mercaderías UN الثاني عشر- السوابق القضائية خلاصة السوابق القضائية المستندة إلى اتفاقية الأمم المتحدة للبيع
    En la actualidad se está abordando ese objetivo mediante la labor continuada de la Secretaría sobre su iniciativa de base de datos de jurisprudencia relativa a los textos de la CNUDMI (CLOUT). UN ويجري العمل حاليا على تحقيق هذا الهدف من خلال العمل المتواصل الذي تقوم به الأمانة العامة في إطار مبادرة مجموعة السوابق القضائية التي تستند إلى صكوك الأونسيترال.
    13. Resumen de jurisprudencia relativa a la Convención de las Naciones Unidas sobre los contratos de Compraventa Internacional de Mercaderías. UN 13- خلاصة السوابق القضائية المستندة إلى اتفاقية الأمم المتحدة للبيع.
    13. Resumen de jurisprudencia relativa a la Convención de las Naciones Unidas sobre la Compraventa. UN 13- خلاصة السوابق القضائية المستندة إلى اتفاقية الأمم المتحدة للبيع.
    13. Resumen de jurisprudencia relativa a la Convención de las Naciones Unidas sobre la Compraventa Internacional de Mercaderías UN 13- خلاصة السوابق القضائية المستندة إلى اتفاقية الأمم المتحدة للبيع
    Nos. 17 al 19 sobre el sistema de jurisprudencia relativa a los textos de la CNUDMI con objeto de difundir información sobre los fallos judiciales y los laudos arbitrales dictados en el marco de los convenios y las leyes modelo preparados por la Comisión. UN ونشرت خلاصات الدعاوى من رقم ١٧ إلى رقم ١٩ المرفوعة بموجب قانون السوابق القضائية المستندة إلى نظام نصوص لجنة اﻷمم المتحدة للقانون التجاري الدولي من أجل نشر المعلومات عن قرارات المحاكم وقرارات التحكيم المتصلة بالاتفاقات والقوانين النموذجية المنبثقة عن أعمال اللجنة.
    16. La oradora encomia la labor de la secretaría de compilación de jurisprudencia relativa a los textos de la CNUDMI (CLOUT), que resulta útil para promover la interpretación y la aplicación uniformes de los textos. UN 16 - وأثنت على عمل الأمانة فيما يتعلق بجمع مجموعة السوابق القضائية المستندة إلى صكوك الأونسيترال، التي كانت أداة مفيدة في تشجيع التفسير والتطبيق الموحدين للنصوص.
    A ese respecto, destaca que se está revisando y corrigiendo el compendio de jurisprudencia basada en la Convención de las Naciones Unidas sobre la Compraventa y que se está ultimando, para su publicación, el primer proyecto de compendio de jurisprudencia relativa a la Ley Modelo de la CNUDMI sobre Arbitraje Comercial Internacional. UN وشدد في هذا الصدد على أنه يجري مراجعة وتنقيح خلاصة السوابق القضائية المستندة إلى اتفاقية الأمم المتحدة للبيع ووضع اللمسات الأخيرة على المشروع الأول لخلاصة السوابق القضائية المستندة إلى القانون النموذجي للتحكيم، تمهيدا لنشرها.
    2004-2005: 83 fallos judiciales y laudos arbitrales adicionales reunidos en la base de datos de jurisprudencia relativa a los textos de la Comisión (CLOUT) UN الفترة 2004-2005: تجميع 83 من قرارات المحاكم وقرارات التحكيم الإضافية في قاعدة بيانات نظام معلومات السوابق القضائية المستندة إلى صكوك الأونسيترال
    b) Resúmenes de jurisprudencia relativa a textos jurídicos de la CNUDMI UN (ب) خلاصات السوابق القضائية المستندة إلى نصوص الأونسيترال (كلاوت)
    b) Resúmenes de jurisprudencia relativa a textos jurídicos de la CNUDMI UN (ب) نُبَذ السوابق القضائية المستندة إلى نصوص الأونسيترال
    La Comisión aprobó además la preparación de un compendio de jurisprudencia relativa a la Ley Modelo sobre la Insolvencia Transfronteriza, que proporcionaría acceso más amplio y más pronto a la jurisprudencia pertinente e indicaría las tendencias de la interpretación de la Ley Modelo. UN وأضاف أن اللجنة وافقت أيضاً على إعداد نبذة عن السوابق القضائية المستندة إلى القانون النموذجي بشأن الإعسار عبر الحدود، من شأنها أن تتيح سبيلاً أوسع وأسرع للاطلاع على السوابق القضائية وأن تسترعي الانتباه إلى الاتجاهات الناشئة في تفسير القانون النموذجي.
    En particular la Comisión acogió con beneplácito la tercera revisión del Compendio de Jurisprudencia relativo a la Convención de las Naciones Unidas sobre los Contratos de Compraventa Internacional de Mercaderías y la primera edición del Compendio de la CNUDMI 2012 de jurisprudencia relativa a la Ley Modelo sobre Arbitraje Comercial Internacional. UN ورحبت على وجه الخصوص بصدور الطبعة الثالثة من نبذة الأونسيترال عن السوابق القضائية المستندة إلى اتفاقية الأمم المتحدة بشأن عقود البيع الدولي للبضائع، والطبعة الأولى من نبذة الأونسيترال لعام 2012 عن السوابق القضائية المستندة إلى القانون النموذجي للتحكيم التجاري الدولي.
    b) Compendios de jurisprudencia relativa a textos jurídicos de la CNUDMI UN (ب) نُبَذ السوابق القضائية المستندة إلى نصوص الأونسيترال القانونية
    b) Compendios de jurisprudencia relativa a textos jurídicos de la CNUDMI UN (ب) نُبَذ السوابق القضائية المستندة إلى نصوص الأونسيترال القانونية
    En la actualidad se está abordando ese objetivo mediante la labor continuada de la Secretaría sobre su base de datos de jurisprudencia relativa a los textos de la CNUDMI (CLOUT). UN ويجري العمل حاليا على تحقيق هذا الهدف من خلال العمل المتواصل للأمانة العامة في إطار مبادرة مجموعة السوابق القضائية التي تستند إلى صكوك الأونسيترال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد