ويكيبيديا

    "de jus cogens" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • القواعد الآمرة
        
    • القاعدة الآمرة
        
    • الأحكام الآمرة
        
    • آمر
        
    • قواعد آمرة
        
    • قاعدة آمرة
        
    • من القواعد القطعية
        
    • من اﻷحكام اﻵمرة
        
    • للأحكام الآمرة
        
    • للقواعد الآمرة
        
    • عن قواعد قطعية
        
    • ذات الحجية المطلقة تجاه الكافة
        
    • المُلزِمة
        
    • بالقواعد الآمرة
        
    • الآمرة المتعلقة
        
    Por ejemplo, la obligación de permitir el paso en tránsito por un estrecho podía en determinados supuestos ser incompatible con una norma de jus cogens. UN من ذلك مثلا أن الالتزام بالسماح بالمرور العابر عبر مضيق يمكن أن يتناقض، في ظروف معينة، مع قاعدة من القواعد الآمرة.
    Sin embargo, también podrían emanar límites sustantivos de normas de jus cogens. UN غير أن القيود الموضوعية قد تنجم أيضاً عن القواعد الآمرة.
    Se hizo observar que el concepto de jus cogens presentaba sus propias dificultades en cuanto a formación, prueba y clasificación. UN وأُشير إلى أن مفهوم القواعد الآمرة ينطوي على صعوبات خاصة به تتعلق بنشأة تلك القواعد وإثباتها وتصنيفها.
    En caso contrario, esta responsabilidad sigue existiendo por la prohibición del empleo de la fuerza, con carácter de jus cogens. UN وفي الحالة المعاكسة، تظل هذه المسؤولية قائمة بفعل تحريم استخدام القوة الذي يتصف بطابع القاعدة الآمرة.
    Por otra parte, habrá que distinguir de las demás las disposiciones que tengan carácter de jus cogens. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي فصل الأحكام الآمرة عن سائر الأحكام.
    En primer lugar era un derecho que debía limitarse a la violación de normas de jus cogens. UN فأولا، ينبغي أن يقتصر هذا الحق على انتهاك القواعد الآمرة.
    Asimismo, se indicó que se debían distinguir de las demás las disposiciones que tuvieran carácter de jus cogens. UN وقيل علاوة على ذلك إنه ينبغي فصل الأحكام التي تتسم بطابع القواعد الآمرة عن بقية الأحكام.
    establecida. Algunos consideraban justificada la inclusión de una excepción de jus cogens a la regla general sobre consentimiento establecida en el párrafo 2. UN 49 - واعتُبر أن ثمة ما يبرر شمول قاعدة من القواعد الآمرة استثناء من القاعدة العامة للموافقة في الفقرة 2.
    También se expresó la opinión de que el derecho a la libre determinación había alcanzado la condición de jus cogens en el derecho internacional. UN ورأى أيضا بعض الوفود أن الحق في تقرير المصير بلغ في القانون الدولي مرتبة الحق الناشئ بموجب القواعد الآمرة.
    No obstante, se preguntaba si era conveniente proceder a una codificación de jus cogens como subproducto del tema objeto de examen. UN بيد أنه تساءل عمّا إذا كان من المستصوب مباشرة تدوين القواعد الآمرة كناتج ثانوي للموضوع قيد البحث.
    La cuestión fundamental consiste en determinar si esos derechos tienen o no la calidad de jus cogens. UN والسؤال الرئيسي هو هل ترقى هذه الحقوق إلى مرتبة القواعد الآمرة أم لا.
    Siguiendo este enfoque, el Relator Especial John Dugard previó una excepción similar en los casos de infracción de normas de jus cogens. UN ونص المقرر الخاص، جون دوغارد، مسترشدا بالنهج الموضح أعلاه، على استثناء مماثل في قضايا خرق القواعد الآمرة.
    Considerando también todas las normas del derecho humanitario consuetudinario y convencional, con particular referencia a las normas de jus cogens, las obligaciones erga omnes y los principios generales del derecho, UN وإذ يسترشد أيضاً بجميع قواعد القانون العرفي والقانون الإنساني القائم على المعاهدات، مع الإشارة بوجه خاص إلى القواعد الآمرة والالتزامات في مواجهة الكافة ومبادئ القانون العامة،
    Se da por supuesto que las disposiciones del proyecto de artículo 5 se entienden sin perjuicio del efecto de los principios y normas con carácter de jus cogens. UN ومن المفهوم أن أحكام مشروع المادة 5 لا تخل بأثر المبادئ أو القواعد التي تتسم بطابع القاعدة الآمرة.
    El Comité afirmó el carácter de jus cogens de la norma establecida en el artículo 3. UN ويؤكد طابع القاعدة الآمرة للمعيار المنصوص عليه في المادة 3.
    A todos los efectos y en todas las circunstancias la esclavitud sexual es un tipo de esclavitud y su prohibición es una norma de jus cogens. UN وتعد العبودية الجنسية، في جميع الحالات والظروف، عبودية يُعتبر حظرها قاعدة من قواعد الأحكام الآمرة.
    A todos los efectos y en todas las circunstancias la esclavitud sexual es un tipo de esclavitud y su prohibición es una norma de jus cogens. UN ففي كافة اﻷحوال والظروف، تعد العبودية الجنسية رقاً وتحريمها حكم آمر.
    Algunos autores se han fundado en la supuesta naturaleza de jus cogens de las normas que establecen tales crímenes. UN واستند بعض المؤلفين إلى كون القواعد التي تنص على هذه الجرائم يُدَّعى بأنها بطبيعتها قواعد آمرة.
    Al respecto, se señaló que en general el propósito de una declaración o un acto unilateral no era surtir efectos que fueran incompatibles con una norma de jus cogens. UN ولوحظ في هذا الشأن أن البيان أو الفعل الانفرادي بصفة عامة لا يمكن أن تكون من أهدافه إحداث آثار تتعارض مع قاعدة آمرة.
    Como el principio que entra en juego tiene la condición de jus cogens, tiene precedencia sobre los tratados de extradición. UN ولما كان مبدأ عدم جواز هذا اﻹبعاد هو من القواعد القطعية فيتعين إعطاؤه اﻷسبقية على معاهدات تسليم المجرمين.
    Por lo demás, no hay ninguna disposición de jus cogens que prohíba a los Estados que lo deseen conferir a dichos órganos la facultad de apreciar la validez de las reservas, que es normalmente una prerrogativa de los Estados con arreglo a la Convención de Viena sobre el Derecho de los Tratados. UN يبقى أنه لا يوجد أي حكم من اﻷحكام اﻵمرة يمنع الدول الراغبة في *ذلك من منح هذه الهيئات سلطة تقدير صحة التحفظات، وهو ما يدخل عادة ضمن امتيازاتها، وفقا لاتفاقية فيينا لقانون المعاهدات.
    El efecto legal de las normas de jus cogens es que la esclavitud, como los crímenes de lesa humanidad, el genocidio y la tortura, está prohibida en todo momento y en todo lugar. UN ويتمثل الأثر القانوني للأحكام الآمرة في تحريم العبودية وكذلك الجرائم ضد الإنسانية وجريمة الإبادة الجماعية والتعذيب في كل مكان وزمان.
    Sin embargo, otros miembros afirmaron que comprometer a la Comisión en la tarea de elaborar una nueva definición de jus cogens sería poco realista e inadecuado. UN بيد أن آخرين رأوا أن إشراك اللجنة في مهمة وضع تعريف جديد للقواعد الآمرة غير واقعي وغير مناسب.
    Las obligaciones de jus cogens son erga omnes y no admiten excepción, ni siquiera por acuerdo entre las partes interesadas. UN وأن الالتزامات الناشئة عن قواعد قطعية التزامات مقررة، لا تجز أي تقييد، بما في ذلك أي تقييد يتم عن طريق اتفاق بين الطرفين المعنيين.
    El recurso a la reserva es común y sin duda indispensable, sin embargo, no debe referirse a las normas de jus cogens ni a las obligaciones erga omnes. UN واستخدام التحفظات شائع بل وأساسي؛ غير أنه ينبغي ألا يكون موضوعه القواعد الآمرة أو الالتزامات ذات الحجية المطلقة تجاه الكافة.
    Las disposiciones del artículo 2 refuerzan esa norma imperativa de jus cogens contra la tortura y constituyen el fundamento de la autoridad del Comité para aplicar medios eficaces de prevención en respuesta a las nuevas amenazas, problemas y prácticas, lo que incluye, aunque no exclusivamente, las medidas previstas en los artículos 3 a 16. UN وتؤكد أحكام المادة 2 هذه القاعدة القطعية المُلزِمة لمناهضة التعذيب وتُشكل الأساس الذي تستند إليه سلطة اللجنة في تنفيذ وسائل فعالة لمنعه تشمل، على سبيل المثال لا الحصر، التدابير الواردة في المواد من 3 إلى 16 التالية، من أجل التصدي للتهديدات والقضايا والممارسات الناشئة.
    En consecuencia, el Grupo de Estudio acordó no intentar preparar un catálogo de normas de jus cogens. UN وعلى هذا الأساس، اتفق الفريق الدراسي على أنه لن يسعى لإعداد قائمة بالقواعد الآمرة.
    Además, la República Centroafricana también está obligada a respetar el derecho internacional consuetudinario y las normas de jus cogens que protegen los derechos humanos. UN وعلاوة على ذلك، فجمهورية أفريقيا الوسطى ملزمة بالتقيد بقواعد القانون العرفي الدولي والقواعد الآمرة المتعلقة بحماية حقوق الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد