ويكيبيديا

    "de justicia de menores en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • قضاء الأحداث في
        
    • قضاء الأحداث انطلاقا
        
    • لقضاء اﻷحداث في
        
    • بقضاء الأحداث في
        
    • عدالة الأحداث في
        
    El Grupo de Trabajo se ha reunido con regularidad para aplicar recomendaciones concretas sobre el reforzamiento del sistema de justicia de menores en Myanmar. UN وعقد الفريق العامل اجتماعات منتظمة بهدف متابعة تنفيذ توصيات محددة فيما يتعلق بتعزيز نظام قضاء الأحداث في ميانمار.
    Evaluación temática de la reforma del sistema de justicia de menores en Albania, Azerbaiyán, Georgia, Kazajstán y Turquía UN التقييم المواضيعي لإصلاحات قضاء الأحداث في أذربيجان وألبانيا وجورجيا وتركيا وكازاخستان
    En 2010 se realizaron evaluaciones de las necesidades en materia de justicia de menores en el Ecuador, Panamá y el Perú. UN وفي عام 2010، أُجري تقييم لاحتياجات قضاء الأحداث في كل من إكوادور وبنما وبيرو.
    El Comité recomienda que el Estado Parte tome más medidas para reformar el sistema de justicia de menores en el espíritu de la Convención, en particular los artículos 37, 39 y 40, y otras normas de las Naciones Unidas en este ámbito, tales como las Directrices de Riad y las Reglas de las Naciones Unidas para la Protección de los Menores Privados de Libertad. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بالنظر في اتخاذ خطوات إضافية لإصلاح نظام قضاء الأحداث انطلاقا من روح الاتفاقية، لا سيما موادها 37 و40 و39 ومعايير الأمم المتحدة الأخرى في هذا المجال، مثل قواعد بيجينغ، ومبادئ الرياض التوجيهية، وقواعد الأمم المتحدة بشأن حماية الأحداث المجردين من حريتهم.
    126. Además, al Comité le sigue inquietando el grado de incorporación de salvaguardias adecuadas al sistema actual de justicia de menores en China. UN ٦٢١- وباﻹضافة إلى ذلك، لا تزال مشاعر القلق تساور اللجنة إزاء كفاية الضمانات القائمة في النظام الحالي لقضاء اﻷحداث في الصين.
    La UNODC también está realizando proyectos en materia de justicia de menores en cinco países. UN وينفذ المكتب حاليا أيضا مشاريع تتعلق بقضاء الأحداث في خمسة بلدان.
    Durante el período objeto de informe, la UNAMID terminó una evaluación del sistema de justicia de menores en Darfur occidental y está tratando de contribuir a crear un tribunal especial de menores. UN وخلال الفترة قيد الاستعراض، أنهت العملية المختلطة تقييما لنظام عدالة الأحداث في غرب دارفور، وهي تبذل جهودا للمساعدة في تشكيل محكمة مخصصة للأحداث.
    Al Comité le preocupa además que los menores de 18 años no estén separados de los adultos durante la detención, así como la existencia de otros problemas en la administración de justicia de menores en el Estado Parte, entre ellos los siguientes: UN كما تشعر اللجنة بالقلق لأنّ الأشخاص دون الثامنة عشرة غير مفصولين عن الكبار في مراكز الاحتجاز، وكذلك لوجود مشاكل أخرى في إدارة قضاء الأحداث في الدولة الطرف، ومنها:
    A reserva de que se disponga de fondos, se abrirá, sin interrupción alguna, la segunda fase del programa destinada a completar el sistema de justicia de menores en Uganda y evitar la detención de menores en instalaciones destinadas a delincuentes adultos. UN وتبعا لتوفّر الأموال، لن يكون هناك أي انقطاع في البرنامج وستستكمل المرحلة الثانية من البرنامج نظام قضاء الأحداث في رواندا وستحول دون اعتقال القاصرين في مرافق الكبار.
    55. En los años 2005 y 2006 se estaban desarrollando proyectos de justicia de menores en Afganistán, Egipto, Jordania y Líbano. UN 55- في العامين 2005 و2006، نُفّذت مشاريع قضاء الأحداث في الأردن وأفغانستان ولبنان ومصر.
    51. Alemania se refirió a noticias relacionadas con la violencia contra los niños y pidió más información sobre el sistema de justicia de menores en el Chad. UN 51- وأشارت ألمانيا إلى التقارير التي تثير مسألة العنف ضد الأطفال وطلبت مزيدا من المعلومات عن نظام قضاء الأحداث في تشاد.
    El proyecto de justicia de menores en Egipto ha consistido en elaborar un programa de reinserción para menores en conflicto con la ley y en aplicar las nuevas disposiciones jurídicas relativas a las penas sustitutivas del encarcelamiento. UN وشمل العمل في إطار مشروع قضاء الأحداث في مصر القيام بصوغ برنامج وطني لإعادة إدماج الأطفال الخارجين على القانون بعد الإفراج عنهم بتنفيذ الأحكام القانونية الجديدة المتعلقة ببدائل الاحتجاز.
    158. El Comité, si bien toma nota de los esfuerzos realizados por nombrar jueces para los procesos en que se ven implicados delincuentes juveniles, está preocupado por la debilidad de los servicios de justicia de menores en el Estado Parte. UN 158- وإذ تلاحظ اللجنة الجهود المبذولة لتعيين قضاة للنظر في الدعاوى التي لها صلة بالأحداث، فإنها تعرب عن قلقها لضعف قضاء الأحداث في الدولة الطرف.
    g) Presente una información más amplia y completa sobre la administración de justicia de menores en su próximo informe periódico, y UN (ز) تقديم مزيد من المعلومات الشاملة عن نظام قضاء الأحداث في تقريرها الدوري المقبل؛
    212. Aunque observa algunos progresos en relación con el mejoramiento del sistema de justicia de menores en el país, particularmente el hecho de que el Código de los Niños y Adolescentes haya puesto la legislación peruana en conformidad general con la Convención sobre los Derechos del Niño, al Comité le preocupa: UN 212- تلاحظ اللجنة بعض التقدم في تحسين نظام قضاء الأحداث في البلاد، بما في ذلك حقيقة أن قانون الأطفال والمراهقين يجعل تشريعات بيرو تتماشى مع اتفاقية حقوق الطفل، بيد أنها تعرب عن قلقها إزاء ما يلي:
    Los Estados deben observar las normas de justicia de menores en todo momento -- en relación con el acceso a la asistencia jurídica, la protección, y la separación de los adultos -- y sólo deben recurrir a la detención como último recurso. UN ويتعين على الدول تطبيق معايير قضاء الأحداث في جميع الأوقات - فيما يتعلق بالحصول على المساعدة القانونية والحماية والفصل عن الكبار - مما يسفر عن اللجوء إلى الاحتجاز كملاذ أخير فقط.
    30. La dependencia de reforma de la justicia penal seguirá ejecutando el proyecto para fortalecer los derechos de niños y jóvenes en Angola y el programa para reforzar los sistemas de justicia de menores en Mozambique. UN 30- وسوف تستمر وحدة إصلاح العدالة الجنائية في تنفيذ المشروع من أجل تعزيز حقوق الطفل والشباب في أنغولا والبرنامج الذي يهدف إلى تعزيز قضاء الأحداث في موزامبيق.
    Con este proyecto se trata de desarrollar una estrategia para la creación de un sistema de justicia de menores en el Iraq mediante la evaluación de la legislación vigente sobre protección de la infancia, la promoción de una reforma legislativa, y la participación de la comunidad centrada en las medidas para prevenir la delincuencia juvenil y ofrecer capacitación profesional. UN ويهدف المشروع إلى وضع استراتيجية لنظام قضاء الأحداث في العراق من خلال تقييم التشريعات الحالية لحماية الطفل، والدعوة إلى الإصلاح التشريعي والمشاركة المجتمعية بما يركز على الإجراءات التي تمنع جناح الأحداث وتوفر التدريب المهني.
    El Comité recomienda que el Estado Parte tome más medidas para reformar el sistema de justicia de menores en el espíritu de la Convención, en particular los artículos 37, 39 y 40, y otras normas de las Naciones Unidas en este ámbito, tales como las Directrices de Riad y las Reglas de las Naciones Unidas para la Protección de los Menores Privados de Libertad. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ خطوات إضافية لإصلاح نظام قضاء الأحداث انطلاقا من روح الاتفاقية، لا سيما موادها 37 و40 و39 ومعايير الأمم المتحدة الأخرى في هذا المجال، مثل قواعد بيجينغ، ومبادئ الرياض التوجيهية، وقواعد الأمم المتحدة بشأن حماية الأحداث المجردين من حريتهم.
    El Comité recomienda que el Estado Parte tome más medidas para reformar el sistema de justicia de menores en el espíritu de la Convención, en particular los artículos 37, 39 y 40, y otras normas de las Naciones Unidas en este ámbito, tales como las Directrices de Riad y las Reglas de las Naciones Unidas para la Protección de los Menores Privados de Libertad. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ خطوات إضافية لإصلاح نظام قضاء الأحداث انطلاقا من روح الاتفاقية، لا سيما موادها 37 و40 و39 ومعايير الأمم المتحدة الأخرى في هذا المجال، مثل قواعد بيجينغ، ومبادئ الرياض التوجيهية، وقواعد الأمم المتحدة بشأن حماية الأحداث المجردين من حريتهم.
    Además, al Comité le sigue inquietando el grado de incorporación de salvaguardias adecuadas al sistema actual de justicia de menores en China. UN ١١٥ - وباﻹضافة إلى ذلك، لا تزال مشاعر القلق تساور اللجنة إزاء كفاية الضمانات القائمة في النظام الحالي لقضاء اﻷحداث في الصين.
    La Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito tiene previsto ampliar, con sujeción al interés de los donantes, su programa de justicia de menores en la región del Oriente Medio y el norte de África. UN ويخطط مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة لتوسيع برنامجه الخاص بقضاء الأحداث في منطقة الشرق الأوسط وشمال أفريقيا، وفقا لاهتمام المانحين.
    El UNICEF también promovió alternativas locales a la detención de jóvenes en ocho países y apoyó estudios sobre el sistema de justicia de menores en países de la región del Caribe y en Camboya y Mongolia. UN 93 - وعززت اليونيسيف أيضا البدائل المحلية لاحتجاز الشباب في ثمانية بلدان، وقدمت الدعم إلى تقييمات لنظام عدالة الأحداث في بلدان منطقة البحر الكاريبي وفي كمبوديا ومنغوليا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد