El 20 de marzo de 1997 se rechazó un recurso sometido al Ministro de Justicia el 31 de diciembre de 1996. | UN | كما أن الطعن الذي قدمته إلى وزير العدل في 31 كانون الأول/ديسمبر 1996 رُفض في 20 آذار/مارس 1997. |
La lista fue enviada por el " Colectivo de Esposas de Desaparecidos desde julio de 1994 " al Ministro de Justicia el 25 de mayo de 1995. | UN | وكانت " جمعية زوجات اﻷشخاص المختفين منذ تموز/يوليه ٤٩٩١ " قد أرسلت هذه القائمة الى وزير العدل في ٥٢ أيار/مايو ٥٩٩١. |
La lista fue enviada por el " Colectivo de Esposas de Desaparecidos desde julio de 1994 " al Ministro de Justicia el 25 de mayo de 1995. | UN | وكانت " جمعية زوجات اﻷشخاص المختفين منذ تموز/يوليه ٤٩٩١ " قد أرسلت هذه القائمة الى وزير العدل في ٥٢ أيار/مايو ٥٩٩١. |
A este respecto, merece la pena señalar la opinión de la Comisión Asesora Superior del Ministerio de Justicia el 11 de febrero de 2013, que puede resumirse como sigue: | UN | وتجدر الإشارة بهذا الصدد إلى الاستشارة التي أعطتها الهيئة الاستشارية العليا في وزارة العدل بتاريخ 11 شباط/فبراير 2013، والتي خلُصت إلى التأكيد على ما يلي: |
El informe fue enviado al Ministerio de Justicia el 21 de abril de 1998. | UN | وقد أرسل التقرير إلى وزارة العدل في 21 نيسان/أبريل 1998. |
El 16 de septiembre de 1996, se rechazó un recurso presentado al Ministro de Justicia el 23 de enero de 1996. | UN | وفي 16 أيلول/سبتمبر 1996، رُفض الطعن الذي قدمه إلى وزير العدل في 23 كانون الثاني/يناير 1996. |
41. La Comisión de Derechos Humanos presentó su informe " Coherencia 2000 " al Ministro de Justicia el 31 de diciembre de 1998. | UN | 41- وقدمت لجنة حقوق الانسان تقريرها عن مشروع التوافق عام 2000 إلى وزير العدل في 31 كانون الأول/ديسمبر 1998. |
1. Orden de partida voluntaria dictada por el Ministerio de Justicia el 5 de febrero de 2001. | UN | 1 - أمر بالرحيل الطوعي صادر عن وزير العدل في 5 شباط/فبراير 2001 |
2. Orden de cierre de la frontera dictada por el Ministerio de Justicia el 19 de marzo de 2001. | UN | 2 - أمر بإغلاق الحدود صادر عن وزير العدل في 19 آذار/مارس 2001 |
Según dictamen jurídico del Ministerio de Justicia, el Código Penal de Georgia castiga todos los delitos a que se refiere el Convenio internacional para la represión de la financiación del terrorismo. | UN | ووفقا للاستنتاج القانوني الذي خلصت إليه وزارة العدل في جورجيا، فإن القانون الجنائي لجورجيا يُعاقب على/يشمل جميع الجرائم المنصوص عليها في الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب. |
2.1. El autor es presidente del Consejo de " Viasna " , una asociación no gubernamental registrada por el Ministerio de Justicia el 15 de junio de 1999. | UN | 2-1 صاحب البلاغ هو رئيس مجلس " فياسنا " ، وهي رابطة غير حكومية مسجلة في وزارة العدل في 15 حزيران/يونيه 1999. |
Se revisó el código penal para ajustarlo a las normas internacionales de derechos humanos y se presentó al Ministro de Justicia el 2 de noviembre de 2006. | UN | نُقح قانون العقوبات لكي يتماشى مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان، وقدم إلى وزير العدل في 2 تشرين الثاني/نوفمبر 2006. |
La República de Corea se refirió también al establecimiento, el mandato y las funciones de la Dirección de Derechos Humanos, creada en 2006 y dependiente del Ministerio de Justicia, el Consejo Nacional de Política en materia de Derechos Humanos, la Comisión Nacional de Derechos Humanos y la Comisión de Derechos Civiles y Lucha contra la Corrupción. | UN | وكذلك أشارت جمهورية كوريا إلى إنشاء مكتب حقوق الإنسان في إطار وزارة العدل في عام 2006 وإلى الولاية التي أنيط بها وإلى مهامه ودوره، كما أشارت إلى المجلس الوطني المعني بسياسة حقوق الإنسان، وإلى اللجنة الوطنية الكورية لحقوق الإنسان، وإلى اللجنة المعنية بمكافحة الفساد والنهوض بالحقوق المدنية. |
En la esfera del estado de derecho, el nuevo tribunal de distrito construido en Paoua fue entregado al Ministerio de Justicia el 24 de marzo. | UN | 46 - وعلى صعيد سيادة القانون، سُلمت محكمة منطقة باوا التي جرى بناؤها حديثاً إلى وزارة العدل في 24 آذار/مارس. |
:: La Comisión revisó la Ley Electoral existente y envió el proyecto propuesto al Ministerio de Justicia el 11 de junio de 2012. | UN | :: استعرضت اللجنة قانونها الانتخابي الحالي وأرسلت نسختها المقترحة إلى وزارة العدل في 11 حزيران/يونيه 2012. |
El traslado de cárcel de Leşker Acar había sido autorizado por la Dirección General de Prisiones y Centros de Detención del Ministerio de Justicia el 16 de octubre de 1998. Sin embargo hasta la fecha del llamamiento urgente no se le había trasladado y al parecer estaba en celda solitaria. | UN | فقد أذنت الإدارة العامة للسجون ودور الاحتجاز التابعة لوزارة العدل في 16 تشرين الأول/أكتوبر 1998 بنقل لكشير أتشار إلى السجن، لكن حتى تاريخ النداء العاجل لم يتم نقله وأُبقي في حبس منفرد حسبما زعم. |
El 3 de julio de 1997 presentó un recurso, que fue rechazado por el Ministerio de Justicia el 29 de diciembre de 1997 por los mismos motivos. | UN | فقدم صاحب البلاغ طعناً في ذلك في 3 تموز/يوليه 1997، ولكنه طعنه رُفض من قبل وزارة العدل في 27 كانون الأول/ديسمبر 1997 للأسباب نفسها. |
En el plan de desarrollo para 2004-2007 aprobado por el Ministerio de Justicia el 5 de marzo de 2004 se establece la lucha contra el delito como una de las metas, y uno de los objetivos secundarios también es la reducción de la violencia en la familia. | UN | وتنص الخطة الإنمائية للفترة 2004-2007 التي أقرتها وزارة العدل بتاريخ 5 آذار/ مارس 2004 على مكافحة الجريمة بوصفها من المجالات المستهدفة بالخطة. ويمثّل خفض العنف الأُسري أيضا أحد الأهداف الفرعية للخطة. |
El Estado parte confirma que en una declaración formulada en nombre del Ministerio de Justicia el 2 de noviembre de 2006 se dijo que ese ministerio no había autorizado a " ningún oficial estadounidense a representar a Rumania durante el proceso penal en el Iraq en relación con el Sr. Mohammad Munaf " . | UN | وتؤكد الدولة الطرف أن وزارة العدل أذنت بإصدار بيان في 2 تشرين الثاني/نوفمبر 2006 يفيد بأنها " لم ترخص لأي مسؤول أمريكي بأن يمثل رومانيا أمام السلطات القضائية العراقية فيما يتعلق بقضية السيد محمد مناف " . |
La Oficina de Gestión de Recursos Humanos participó también activamente en la reforma del sistema de justicia que condujo a la introducción del nuevo régimen de administración de Justicia el 1 de julio de 2009. | UN | كما أن مكتب إدارة الموارد البشرية قد شارك بنشاط في إعادة تصميم نظام العدالة ممّا أفضى إلى استحداث النظام الجديد لإقامة العدل اعتبارا من 1 تموز/يوليه 2009. |
61. Aprueba que se modifiquen las cláusulas 10.1 y 11.1 del Reglamento del Personal, según se propone en el párrafo 80 del informe del Secretario General8, y decide abolir las cláusulas 10.2 y 11.2 del Reglamento del Personal, con efecto a partir de la aplicación del nuevo sistema de administración de Justicia el 1° de julio de 2009. | UN | 61 - توافق على تنقيح البندين 10-1 و 11-1 من النظام الأساسي للموظفين، على النحو المقترح في الفقرة 80 من تقرير الأمين العام(8)، وتقرر إلغاء البندين 10-2 و 11-2 من النظام الأساسي للموظفين اعتبارا من تاريخ تنفيذ النظام الجديد لإقامة العدل الموافق 1 تموز/يوليه 2009. |
24. Los organismos, órganos y programas de las Naciones Unidas que operan en Darfur observaron que, a pesar de la declaración de 18 de agosto del Ministerio de Justicia, el problema de la violencia contra la mujer en Darfur persistía. | UN | 24- ولاحظت وكالات الأمم المتحدة وهيئاتها وبرامجها العاملة في دارفور أنه على الرغم من إعلان وزارة العدل الصادر في 18 آب/أغسطس، لا تزال مشكلة العنف ضد المرأة في دارفور قائمة. |