También es necesario contar con un renovado apoyo político nacional e internacional con el fin de fortalecer los procesos judiciales y políticos desarrollados a partir de la Ley de justicia y paz. | UN | كما يجب تجديد الدعم السياسي الوطني والدولي بغية تعزيز العمليتين القضائية والسياسية لقانون العدالة والسلام. |
Exhumación, con base en las versiones de la ley de justicia y paz, de 1.559 cadáveres, de ellos se han identificado y entregado 202. | UN | :: نبش 559 1 جثة تم تحديد هوية 202 منها وتسليمها، بناء على أحكام قانون العدالة والسلام. |
Igualmente, toda la estructura de mandos medios y combatientes sigue a disposición de la Unidad de justicia y paz de la Fiscalía. | UN | وعلى غرار ذلك، لا يزال كامل هيكل القيادات الوسطى والمقاتلين رهن إشارة وحدة العدالة والسلام التابعة للنيابة العامة. |
La Ley de justicia y paz estableció disposiciones a este respecto y creó la Comisión Nacional de Reconciliación y Reparaciones, con un mandato de 8 años. | UN | ووضع قانون العدل والسلام أحكاما ذات صلة وأنشأ اللجنة الوطنية للجبر والمصالحة بولاية مدتها ثماني سنوات. |
Así, en Jérémie, el Primer Ministro asistió a una conferencia organizada por los observadores de la Oficina Regional de la MICIVIH y la sección local de la Comisión de justicia y paz de la Iglesia Católica. | UN | ففي جيريمي، مثلا، حضر رئيس الوزراء مؤتمرا نظمه مراقبون من مكتب البعثة المدنية اﻹقليمي والفرع المحلي للجنة العدل والسلام التابعة للكنيسة الكاثوليكية. |
Sr. Manuel Abrantes Director, Comissaõ Justitia et Pax (Comisión Diocesana de justicia y paz) | UN | السيد مانويل أبرانتيس رئيس لجنة العدالة والسلم |
Comisión Interfrancis-cana de justicia y paz | UN | اللجنة الفرنسيسكانية المشتركة من أجل العدل والسلم |
Fray Javier Giraldo Director Ejecutivo de la Comisión Intercongregacional de justicia y paz de Colombia | UN | الراهب خافيير خيرالدو المدير التنفيذي للجنة المشتركة بين الكنائس للعدل والسلام في كولومبيا |
La oficina en Colombia alienta al Gobierno a considerar reformas que mejoren y aceleren la implementación de la Ley de justicia y paz. | UN | والمفوضية في كولومبيا تحث الحكومة على النظر في إصلاحات من شأنها تحسين وتسريع تنفيذ قانون العدالة والسلام. |
Estas mismas limitaciones también se han puesto en evidencia en los procedimientos judiciales que se adelantan en el marco de la Ley de justicia y paz. | UN | كذلك تتضح هذه العيوب في الإجراءات القضائية التي تجري بموجب قانون العدالة والسلام. |
El lanzamiento del proceso de justicia y paz en 2005 no ha tenido hasta ahora efectos tangibles en el riesgo de que se produzcan enfrentamientos entre actores armados, que sigue siendo elevado en numerosas regiones del país. | UN | ولم تظهر حتى الآن، أية آثار ملموسة لإطلاق عملية العدالة والسلام في عام 2005، على خطر نشوب اشتباكات بين العناصر المسلحة، وهو خطر ما زال قائماً في مناطق عديدة من البلاد. |
Hasta la fecha, nunca se ha recurrido a la posibilidad de renunciar al inicio de actuaciones en el marco de la aplicación de la Ley de justicia y paz. | UN | ولم يتم اللجوء حتى الآن إلى استخدام إمكانية رفض المحاكمة في سياق تنفيذ قانون العدالة والسلام. |
Las autoridades reconocen haber encontrado obstáculos logísticos que han dificultado la aplicación del proceso de la Ley de justicia y paz a los militares extraditados. | UN | وتقر السلطات بأنها واجهت صعوبات لوجستية أعاقت تطبيق العملية بموجب قانون العدالة والسلام على الجماعات شبه العسكرية. |
En Colombia, la Organización ha seguido prestando apoyo en la aplicación de la Ley de víctimas y de restitución de tierras y la Ley de justicia y paz. | UN | وفي كولومبيا، واصلت المنظمة دعم تنفيذ قانون الضحايا ورد الأراضي في كولومبيا، وقانون العدالة والسلام. |
Una de las prioridades y dificultades principales comunicadas a la misión de evaluación técnica por el Ministerio de Justicia y Derechos Humanos era el establecimiento de los Tribunales de justicia y paz que se encargarían de resolver las controversias electorales. | UN | ومن الأولويات والتحديات الأساسية التي أعربت عنها وزارة العدل وحقوق الإنسان لبعثة التقييم التقني إقامة محاكم العدل والسلام المسؤولة عن إدارة المنازعات الانتخابية. |
Consideramos que este resultado es un logro histórico que nos acerca más a un futuro de justicia y paz en la región, conforme a los principios del derecho internacional y a las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas. | UN | ونحن نعتبر هذا التصويت تطورا تاريخيا يقربنا من مستقبل يسوده العدل والسلام في المنطقة، تمشيا مع مبادئ القانون الدولي وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة. |
El ACNUDH ha efectuado un seguimiento del proceso iniciado en virtud de la Ley de justicia y paz y ha formulado recomendaciones sobre su modificación, con vistas a mejorar las posibilidades de que la ley sirva como instrumento judicial de rendición de cuentas. | UN | وما زالت المفوضية تتابع هذه العملية بموجب قانون العدل والسلام وقد صاغت توصيات لتعديله بغية تحسين إمكانيات الإفادة منه بوصفه أداةً للمحاسبة القضائية. |
Secretaría de justicia y paz de la Conferencia del Episcopado de Indonesia | UN | غوهيت أمانة مؤتمر أساقفة إندونيسيا من أجل العدالة والسلم |
También ha sido el iniciador del fortalecimiento del Ministerio Público, y la Ley de justicia y paz ha sido iniciativa suya. | UN | وقد أشرف أيضاً على تعزيز النيابة العامة وجاء بفكرة قانون العدالة والسلم. |
Recordó que 216 casos de asesinatos de sindicalistas fueron revelados en el proceso de justicia y paz. | UN | ولاحظت كولومبيا أن 216 حالة اغتيال لنقابيين قد كُشفت في إطار عملية العدل والسلم. |
En mayo de 2008, sólo 245 paramilitares desmovilizados habían aceptado someterse a un proceso judicial con arreglo a la Ley de justicia y paz. | UN | وبحلول أيار/مايو 2008 لم يوافق سوى 245 من هؤلاء المسرحين على المثول لإجراءات قانونية بموجب قانون العدل والسلم. |
Obispo Florian Kuntner, Comisión Austríaca de justicia y paz | UN | اﻷسقف فلوريان كونتنير، اللجنة النمساوية للعدل والسلام |
Como parte de su lucha contra la impunidad, Colombia promulgó la ley de justicia y paz, que constituye un marco jurídico aplicado con independencia del ejecutivo que premia la confesión de la verdad y la reparación para las víctimas. | UN | وكولومبيا، كجزء من كفاحها للإفلات من العقاب، سنّت قانونا للعدالة والسلام يوفر إطاراً قانونيا مستقلا عن الهيئة التنفيذية، ويكافئ على الاعتراف بالحقيقة وتقديم التعويضات للضحايا. |
66. En Zimbabwe, la publicidad de los derechos humanos también es tarea de las organizaciones no gubernamentales, que comprenden instituciones como la Comisión Católica de justicia y paz, ZimRights y la Legal Resources Foundation. | UN | ٥٦- وتضطلع المنظمات غير الحكومية في زمبابوي أيضاً بالترويج لحقوق اﻹنسان. وتتضمن مؤسسات مثل اللجنة الكاثولوكية للعدل والسلم ومؤسسة حقوق زمبابوي ومؤسسة الموارد القانونية. |
Padre Javier Giraldo, Director Ejecutivo de la Comisión Intercongregacional de justicia y paz de Colombia | UN | الأب خافيير خيرالدو، المدير التنفيذي للجنة الرعوية للعدالة والسلم في كولومبيا |