ويكيبيديا

    "de justificación" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مبرر
        
    • تبرير
        
    • ما يبرر
        
    • التبرير
        
    • مبررا
        
    • كمبرر
        
    • المنطقية
        
    • ما يبرره
        
    • تقديم مبررات
        
    • إقامة الأدلة
        
    • من المبررات
        
    • مشفوعة بتبرير
        
    • في توفير تبريرات
        
    • تستند إلى أي أساس
        
    • من حيث المبررات
        
    Consideramos que, en las circunstancias actuales, carece de justificación la existencia del derecho de veto. UN إننا نعتبر وجود حق النقض، في ظل الحقائق السياسية الراهنة، لا مبرر له.
    Por su parte, la República Árabe Siria condena categóricamente el terrorismo internacional en todas sus formas y considera que carece de justificación. UN أما الجمهورية العربية السورية فإنها تدين إدانة قاطعة اﻹرهاب الدولي بجميع أشكاله ولا يسعها أن تجد له أي مبرر.
    Dado que nada puede justificarlo, cabe esperar que la comunidad internacional no respaldará esa tentativa de justificación perniciosa de actos bárbaros. UN فليس هناك ما يبرر اﻹرهاب ويرجى ألا يعير المجتمع الدولي أي اعتبار لمحاولة إيجاد تبرير خبيث ﻷفعال وحشية.
    El Comité correctamente exige un mayor grado de justificación para esta interferencia, que el Estado parte no ha dado. UN وقد كانت اللجنة محقة في طلب المزيد من التبرير لهذا التدخل، لكن الدولة الطرف لم تقدمه.
    El primero era la aplicación del artículo 35 a los casos en que la circunstancia que excluyera la ilicitud sirviese de excusa y no de justificación. UN المعيار الأول ينطوي على تطبيق المادة 35 على الحالات التي تشكل فيها الظروف النافية لعدم المشروعية عذراً لا مبررا.
    Sólo en este último caso la legítima defensa no podía invocarse como causa de justificación. UN والحالة الثانية فقط هي الحالة التي لا يجوز فيها الاحتجاج بالدفاع عن النفس كمبرر.
    Argumentos de justificación relativos a los productos químicos para los que únicamente una notificación cumplía los criterios del anexo II UN الأسناد المنطقية الخاصة بالمواد الكيميائية التي استوفى إخطار واحد بشأنها معايير المرفق الثاني
    Sin embargo, sólo se puede determinar si cierta brecha salarial carece en absoluto de justificación a partir del análisis de esa situación en particular. UN ولا يمكن تقييم ما إذا كانت هناك بالفعل ثغرة في الأجور لا مبرر لها إلا بناء على تحليل للحالات الفردية.
    Ya no tiene sentido y su continuidad carece de justificación real. UN فالغرض منه لم يعد قائما، واستمراره لم يعد له أي مبرر حقيقي.
    La afirmación del Asesor Jurídico de que las medidas adoptadas por el Gobierno de Etiopía violan sus obligaciones carece de justificación y de fundamento. UN ولم يكن هناك مبرر أو أساس لما أكده المستشار القانوني من أن التدابير التي اتخذتها حكومة إثيوبيا تتضمن انتهاكا لالتزاماتها.
    Puede que sea así o bien puede ser una impresión que carece de justificación efectiva. UN وقد يكون الأمر كذلك، أو قد يكون هذا انطباعاً لا يوجد مبرر حقيقي له.
    La Comisión Consultiva tuvo dificultades para evaluar las solicitudes de recursos debido a la falta de justificación y análisis de las estimaciones. UN وقد وجدت اللجنة الاستشارية صعوبة في تقييم الطلبات من الموارد، نظرا لعدم وجود تبرير أو تحليل للتقديرات.
    Algunos miembros consideraron que esta recomendación era especialmente difícil de aceptar dada la falta de justificación alguna en el informe en cuanto al valor relativo del software de código abierto. UN ورأى بعض الأعضاء أن من الصعب بشكل خاص قبول هذه التوصية، نظرا لعدم ورود أي تبرير في التقرير فيما يتعلق بالقيمة النسبية لبرمجيات المصدر المفتوح.
    Ningún intento de justificación hace que dichos acontecimientos sean más aceptables, independientemente del hecho de si las víctimas son israelíes o palestinas. UN وليس هناك من تبرير يجعل هذه التطورات مستساغة، بصرف النظر عما إذا كان الضحايا إسرائيليين أو فلسطينيين.
    Sin embargo, tras estudiar el alto costo de la construcción y el mantenimiento de la pista y su uso limitado, se decidió que carecía de justificación. UN إلا أنه تقرر بعد مقارنة التكاليف المرتفعة لتشييد مدرجة وصيانتها باستخدامها المحدود، أنه ليس هناك ما يبرر إنشاء المهبط.
    El Comité correctamente exige un mayor grado de justificación para esta interferencia, que el Estado parte no ha dado. UN وقد كانت اللجنة محقة في طلب المزيد من التبرير لهذا التدخل، لكن الدولة الطرف لم تقدمه.
    Ninguna consideración, cualquiera que sea su índole, política, económica, militar o de otro tipo, podrá servir de justificación de una agresión semejante. UN وما من اعتبار أيا كان طبيعته، سواء كان سياسيا أو اقتصاديا أو عسكريا أو غير ذلك، يصح أن يتخذ مبررا لارتكاب عدوان.
    La discriminación y los prejuicios de larga data existentes contra esos grupos sirven a menudo de justificación de esos delitos. UN فغالبا ما يوظف التمييز والتحامل الممارسين منذ أمد بعيد ضد مثل هذه الجماعات كمبرر لهذه الجرائم.
    Argumentos de justificación relativos a los productos químicos para los que únicamente una notificación cumplía los criterios del anexo II UN الإسناد المنطقية الخاصة بالمواد الكيميائية التي استوفى إخطار واحد بشأنها معايير المرفق الثاني
    Por consiguiente, el examen del proyecto de resolución en la Tercera Comisión carece de justificación. UN ومن ثم ليس هناك ما يبرّر النظر في مشروع القرار أمام اللجنة الثالثة والجمعية العامة ليس له ما يبرره.
    La Junta considera que la aplicación de criterios incongruentes en la estimación de los costos de los servicios jurídicos y la falta de justificación suficiente de dicha estimación afectará la exactitud y la eficacia de la gestión del presupuesto. UN ويرى المجلس أن عدم اتساق النهج التي تطبق على تقدير التكاليف للخدمات القانونية وعدم تقديم مبررات كافية لتقدير التكاليف سيؤثران على دقة وفعالية إدارة الميزانية.
    Según el Estado parte, esta parte de la comunicación es, por lo tanto, inadmisible por no haberse agotado los recursos internos y por falta de justificación. UN ووفقاً للدولة الطرف، فإن هذا الجزء من البلاغ غير مقبول لعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية وعدم إقامة الأدلة.
    3. Expresa también su preocupación por el hecho de que la presentación del proyecto de presupuesto de 1999 no se haya hecho en forma sucinta, sea repetitiva en algunos casos y carezca de justificación en ciertos casos y, en ocasiones, de coherencia; UN ٣ - تعرب أيضا عن قلقها إزاء الشكل المستخدم في عرض مقترحات الميزانية لعام ٩٩٩١، الذي يتسم بعدم اﻹيجاز، ويشوبه التكرار في بعض المواضع، ويخلو من المبررات في بعض الحالات، وينطوي على التضارب في بعض اﻷحيان؛
    La Junta recomienda que el ACNUR evalúe las cuotas pagadas a los asociados en la ejecución que llevan más de un año pendientes de justificación y que adopte medidas apropiadas para que se justifiquen o para que los asociados las devuelvan. UN 127 - ويوصي المجلس المفوضية بتقييم الأقساط المدفوعة إلى الشركاء المنفذين التي ظلت غير مشفوعة بتبرير لأكثر من عام واحد واتخاذ الإجراءات الملائمة لتبريرها أو استردادها من الشركاء المنفذين.
    iii) La falta de justificación de los nuevos cálculos, las referencias y las fuentes de información para los factores y datos fundamentales. UN `3` الإخفاق في توفير تبريرات لعمليات إعادة الحساب وللإحالات ومصادر المعلومات للعوامل والبيانات الرئيسية؛
    La aseveración del autor de que no tiene ninguna pertenencia ni afiliación a ningún clan se consideró carente de justificación y nada convincente. UN وتم تقييم ادعاءات صاحب البلاغ بعدم عضويته أو انتمائه تماماً إلى أي عشيرة على أنها لا تستند إلى أي أساس وغير مقنعة.
    Se estima en general que las normas privadas escapan a las disciplinas de la OMC, por lo que plantean un problema en términos de justificación, transparencia, discriminación y equivalencia. UN ويعتقد على نطاق واسعٍ أن المعايير الخاصة تندرج خارج إطار ضوابط منظمة التجارة العالمية، وتطرح بالتالي تحديات من حيث المبررات والشفافية والتمييز والمعادلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد