ويكيبيديا

    "de juzgar o" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بالمحاكمة أو
        
    • أو المحاكمة
        
    • المحاكمة أو
        
    • بمحاكمة أو
        
    • بالمقاضاة أو
        
    Sin embargo, en la sentencia se reconoce la obligación de juzgar o extraditar. UN غير أن القرار يتضمّن رأيا إيجابيا بخصوص الالتزام بالمحاكمة أو التسليم.
    Este artículo establece la obligación de juzgar o extraditar a los imputados de este crimen. UN المادة 8: الالتزام بالمحاكمة أو تسليم المجرمين
    " La obligación de juzgar o de conceder la extradición se impone al Estado de detención en cuyo territorio se hallare el presunto delincuente. UN ' ' الالتزام بالمحاكمة أو التسليم مفروض على الدولة التي يوجد في إقليمها فرد يدعى أنه ارتكب الجريمة.
    Para efectuar ese análisis detallado, no era preciso que el Relator Especial esperara el fallo de la Corte Internacional de Justicia acerca de las Cuestiones referentes a la obligación de juzgar o extraditar. UN ولا يحتاج المقرر الخاص، لإجراء هذا التحليل المفصل، أن ينتظر حكم محكمة العدل الدولية في المسائل الخاصة بالالتزام بالتسليم أو المحاكمة.
    La Comisión de Derecho Internacional observó que el deber de juzgar o extraditar dependería de la suficiencia de las pruebas o indicios, aunque al mismo tiempo señaló que: UN 11 - ولاحظت لجنة القانون الدولي أن واجب المحاكمة أو التسليم يتوقف على مدى كفاية الأدلة، وإن لاحظت في الآن نفسه أن:
    El presente artículo prevé simplemente que la obligación de un Estado de juzgar o de conceder la extradición de una persona que presuntamente hubiere cometido un crimen previsto en los artículos 17 a 20 del Código será sin perjuicio de cualquier derecho u obligación que pueda tener ese Estado de trasladar a esa persona a un tribunal penal internacional. UN فهذه المادة تنص فقط على أن التزام الدولة بمحاكمة أو تسليم فرد يُدعى أنه ارتكب جريمة من الجرائم المبينة في المواد ٧١ إلى ٠٢ من المدونة هو التزام لا يخل بأي حق أو التزام لهذه الدولة فيما يتعلق بإحالة مثل هذا الفرد إلى محكمة جنائية دولية.
    En el proyecto de artículos futuros es preciso prestar especial atención al tema de la vinculación entre el principio de la jurisdicción universal y la obligación de juzgar o extraditar. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص في مشروع المواد المتعلقة بالموضوع التي ستوضع في المستقبل للربط بين مبدأ الولاية القضائية العالمية والالتزام بالمحاكمة أو التسليم.
    Por otra parte, se sugirió que se modificase la redacción del párrafo para dejar claro que la obligación de juzgar o de conceder la extradición no prejuzgaba ni menoscababa la jurisdicción que en su momento se hubiese atribuido a cualquier tribunal penal internacional, dado que aún no se había adoptado una decisión definitiva al respecto. UN واقترح من ناحية أخرى إعادة صياغة الفقرة على نحو لا يكون فيه هناك مجال للبس بأن الالتزام بالمحاكمة أو التسليم لا يستبق الحكم على إنشاء محكمة جنائية دولية وعلى اختصاصها القضائي نظرا ﻷنه لم يتخﱠذ بعد قرار نهائي بهذا الصدد.
    a) La obligación de juzgar o de conceder la extradición se impone al Estado de detención en cuyo territorio se hallare el presunto delincuente; UN (أ) الالتزام بالمحاكمة أو التسليم مفروض على الدولة التي يوجد في إقليمها فرد يُدعى أنه ارتكب الجريمة؛
    En la causa Cuestiones relativas a la obligación de juzgar o extraditar (Bélgica c. Senegal), Bélgica designó magistrado ad hoc al Sr. Philippe Kirsch y el Senegal al Sr. Serge Sur. UN 49 - وفي القضية المتعلقة بالمسائل المتصلة بالالتزام بالمحاكمة أو التسليم (بلجيكا ضد السنغال)، اختارت بلجيكا فيليب كيرش قاضيا خاصا واختار السنغال سيرج سور قاضيا خاصا.
    Cuestiones referentes a la obligación de juzgar o extraditar (Bélgica c. Senegal) UN 13 - المسائل المتصلة بالالتزام بالمحاكمة أو التسليم (بلجيكا ضد السنغال)
    Cuestiones referentes a la obligación de juzgar o extraditar (Bélgica c. Senegal) UN 12 - المسائل المتصلة بالالتزام بالمحاكمة أو التسليم (بلجيكا ضد السنغال)
    d) Fallo de la Corte Internacional de Justicia en la causa Cuestiones relativas a la obligación de juzgar o extraditar (Bélgica c. el Senegal) 220 128 UN (د) حكم محكمة العدل الدولية في قضية المسائل المتعلقة بالالتزام بالمحاكمة أو التسليم (بلجيكا ضد السنغال) 220 150
    d) Fallo de la Corte Internacional de Justicia en la causa Cuestiones relativas a la obligación de juzgar o extraditar (Bélgica c. el Senegal) UN (د) حكم محكمة العدل الدولية في قضية المسائل المتعلقة بالالتزام بالمحاكمة أو التسليم (بلجيكا ضد السنغال)
    Cuestiones referentes a la obligación de juzgar o extraditar (Bélgica c. Senegal) UN 10 - المسائل المتصلة بالالتزام بالمحاكمة أو التسليم (بلجيكا ضد السنغال)
    Cuestiones referentes a la obligación de juzgar o extraditar (Bélgica c. Senegal); UN المسائل المتصلة بالالتزام بالمحاكمة أو التسليم (بلجيكا ضد السنغال)؛
    Cuestiones referentes a la obligación de juzgar o extraditar (Bélgica c. Senegal). UN المسائل المتصلة بالالتزام بالمحاكمة أو التسليم (بلجيكا ضد السنغال).
    14. La labor de la Sexta Comisión sobre la cuestión del alcance y la aplicación de la jurisdicción universal está estrechamente relacionada con los temas de inmunidad de jurisdicción penal extranjera de los funcionarios del Estado y la obligación de juzgar o extraditar (aut dedere aut judicare). UN 14 - وأضاف أن عمل اللجنة بشأن مسألة نطاق وتطبيق الولاية القضائية العالمية وثيق الصلة بمواضيع حصانة مسؤولي الدول من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية والالتزام بالتسليم أو المحاكمة.
    Se puso en duda que la prohibición de determinadas conductas con arreglo al derecho internacional consuetudinario o la caracterización como delito de derecho internacional consuetudinario de la infracción de un norma de ese tipo pudieran generar automáticamente para los Estados una obligación de derecho internacional consuetudinario de juzgar o extraditar. UN وأُبديت شكوك حول إمكانية أن يكون حظر سلوك معين بموجب القانون الدولي العرفي، أو وصف خرق لتلك القاعدة بأنه جريمة بموجب القانون الدولي العرفي، قادرا بشكل تلقائي على فرز التزام بموجب القانون الدولي العرفي يفرض على الدول التسليم أو المحاكمة.
    Dicho análisis guarda una estrecha relación con la obligación de juzgar o extraditar, pues implica determinar frente a quién se tiene dicha obligación, quiénes podrían solicitar una eventual extradición, y quién tiene el interés jurídico para invocar la responsabilidad internacional de un Estado por incumplir su obligación de juzgar o extraditar. UN وهذا التحليل يتصل اتصالا وثيقا بالالتزام بالتسليم أو المحاكمة، حيث أنه ينطوي على تحديد من يتعلق بهم ذلك الالتزام، ومن الذي يمكن أن يطلب التسليم، ومن الذي له مصلحة قانونية في الاحتجاج بالمسؤولية الدولية للدولة لإخلالها بالتزامها بالتسليم أو المحاكمة.
    La cooperación judicial internacional no es menos importante que la cooperación en materia de seguridad, y el principio de " juzgar o extraditar " debe ser primordial. UN وليس التعاون القضائي الدولي بأقل أهمية عن التعاون في المسائل الأمنية، ويجب أن يكون مبدأ " المحاكمة أو التسليم " فوق كل اعتبار.
    Asimismo, los tratados internacionales en materia de terrorismo internacional de los que México es Parte establecen la obligación de las Partes de juzgar o extraditar al presunto responsable que se encuentre en su territorio, por lo que, en los casos previstos por dichos tratados, no habría ningún impedimento legal para una extradición o para la prestación de asistencia jurídica. UN وفضلا عن ذلك، تنص المعاهدات الدولية المتعلقة بالإرهاب التي تشكل المكسيك طرفا فيها على التزام الدول الأطراف بمحاكمة أو تسليم أي شخص يدعى ارتكابه جريمة ويعثر عليه في أراضيها، ومن ثم فلن توجد عوائق قانونية تحول دون التسليم أو تقديم المساعدة القضائية في الحالات التي تشملها هذه المعاهدات.
    Como demuestra la definición mencionada más arriba, la jurisdicción universal permite a un Estado establecer su jurisdicción, pero no crea una obligación de juzgar o extraditar. UN وكما يتبين من التعريف الوارد أعلاه، فإن الاختصاص العالمي إنما يمكّن دولة ما من إقامة الولاية القضائية - ولا ينشئ التزاما بالمقاضاة أو التسليم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد