En consecuencia, el establecimiento y el funcionamiento del Centro de Katmandú exigirán una cantidad considerable de recursos. | UN | وتبعا لذلك، سيلزم قدر كبير من الموارد ﻹنشاء وتشغيل المركز في كاتماندو. |
El programa incluyó además una visita al Hospital Central de Katmandú. | UN | وضم البرنامج زيارة للمستشفى المركزي في كاتماندو. |
Según se indica, algunos abogados de Katmandú y otros lugares que tramitaban denuncias de derechos humanos habían sido objeto de amenazas, intimidación y acoso. | UN | وأفادت تقارير بأن المحامين الذين يعالجون حالات حقوق الإنسان في كاتماندو وفي غيرها من أنحاء البلد يتعرضون للتهديد والتخويف والمضايقات. |
El valor de los monumentos artísticos del valle de Katmandú surge claramente del hecho de que haya sido designado por la UNESCO como patrimonio cultural de la humanidad. | UN | وتتضح قيمة اﻵثار الفنية لوادي كاتماندو من تسمية اليونسكو لها بأنها التراث الثقافي للبشرية. |
Uno de los casos se refería a la desaparición de una joven francesa en un parque cerca de Katmandú. | UN | وتتعلق إحدى هذه الحالات باختفاء امرأة فرنسية شابة في حديقة بالقرب من كاتماندو. |
Sin embargo, un dispositivo explosivo improvisado que se había colocado en el exterior de una residencia de ancianos de Katmandú dejó heridos a cinco civiles. | UN | ولكن أصيب خمسة مدنيين بجروح جراء انفجار عبوة ناسفة وُضعت بالقرب من دار رعاية للمسنين في كاتماندو. |
Actualmente se está colaborando con los centros regionales de Katmandú y Lima para divulgar información sobre la Convención y sus Protocolos. | UN | والأعمال جارية مع المكتبين الإقليميين في كاتماندو وليما من أجل نشر المعلومات المتعلقة بالاتفاقية وبروتوكولاتها. |
Actualmente se está colaborando con los centros regionales de Katmandú y Lima para divulgar información sobre la Convención y sus Protocolos. | UN | والأعمال جارية مع المكتبين الإقليميين في كاتماندو وليما من أجل نشر المعلومات المتعلقة بالاتفاقية وبروتوكولاتها. |
Está asociada al Social Welfare Council de Katmandú. | UN | وهي تنتسب إلى مجلس الرعاية الاجتماعية، في كاتماندو. |
Decide que el Director del Centro Regional de Katmandú siga desempeñando sus funciones como hasta ahora, hasta que se pueda encontrar un medio seguro de financiar las actividades del Centro Regional; | UN | ٣ - تقرر أن يقوم مدير المركز اﻹقليمي في كاتماندو بالعمل كما في السابق إلى حين العثور على وسيلة يعتمد عليها لتمويل الاحتياجات التشغيلية للمركز الاقليمي؛ |
El equipo de apoyo técnico de Katmandú ayudó a los nuevos Estados independientes de Asia Central a elaborar sus programas de población. | UN | وأمدﱠ فريق الدعم القطري الموجود في كاتماندو الدول المستقلة حديثا في آسيا الوسطى بالمساعدة اللازمة لصوغ برامجها السكانية. |
Incorporación al Colegio de Abogados de Patna (India) y posteriormente al de Katmandú. | UN | التحق بهيثة المحامين في باتنا )الهند( ثم في كاتماندو بعد ذلك. |
Por ese motivo, su Director siguió trabajando en la Sede de las Naciones Unidas en Nueva York, disposición que tendrá que seguir en vigor hasta que se pueda hallar una forma segura de financiar las necesidades operativas del Centro de Katmandú. | UN | ولهذا السبب، واصل مدير المركز القيام بوظائفه من المقر في نيويورك، وهو ترتيب سيستمر الى أن يتسنى التوصل الى وسيلة يمكن الاعتماد عليها لتمويل تكاليف تشغيل المركز في كاتماندو. |
6. Subraya la importancia del proceso de Katmandú para desarrollar la práctica del diálogo sobre la seguridad y el desarme en toda la región; | UN | 6 - تشدد على أهمية عملية كاتماندو من أجل تنمية ممارسة الحوار المتعلق بالأمن ونزع السلاح على نطاق المنطقة برمتها؛ |
6. Subraya la importancia del proceso de Katmandú para desarrollar la práctica del diálogo sobre la seguridad y el desarme en toda la región; | UN | 6 - تشدد على أهمية عملية كاتماندو من أجل تنمية ممارسة الحوار المتعلق بالأمن ونزع السلاح على نطاق المنطقة برمتها؛ |
Las restricciones a las manifestaciones públicas en algunas partes de Katmandú siguen en vigor por orden de la administración local a pesar de que se levantó el estado de excepción. | UN | 58 - ما زالت القيود المفروضة على المظاهرات العامة سارية في أنحاء من كاتماندو بواسطة الأوامر التي تصدرها الإدارة المحلية، رغم رفع حالة الطوارئ. |
En su 73ª reunión, el Comité examinó los informes relacionados con la muerte de un empresario de Katmandú como consecuencia de una contundente paliza infligida por miembros del ejército maoísta en el acantonamiento principal del distrito de Chitwan. | UN | 19 - وفي اجتماعها الثالث والسبعين، ناقشت اللجنة التقارير المتعلّقة بوفاة رجل أعمال من كاتماندو من جرّاء اعتداء أفراد الجيش الماوي عليه بالضرب المبرح في موقع التجميع الرئيسي في مقاطعة شيتوان. |
Debe fortalecerse el proceso de Katmandú contribuyendo a la paz y la seguridad regionales en Asia y el Pacífico. | UN | ويجب تعزيز عملية كاتاماندو للمساهمة في تحقيق السلم والأمن الإقليميين في آسيا ومنطقة المحيط الهادئ. |
En la tarde del 19 de diciembre de 2003 se dirigió a un salón de té en Bhimsensthan, demarcación Nº 20, en el centro de Katmandú. | UN | وتوجّه بعد ظهر يوم 19 كانون الأول/ديسمبر إلى الجناح رقم 20 من مقهى بمسنستان الواقع في وسط كتمندو. |
Quisiera, no obstante, señalar a la atención el Centro de Katmandú, en Nepal, que está aportando contribuciones significativas a la paz y el desarme regionales. | UN | غير أنني أود أن أوجه الانتباه الى مركز كاتماندو في نيبال الذي يقدم مساهمات كبيرة للسلام ونزع السلاح على الصعيد اﻹقليمي. |
La única instalación de este tipo se encuentra en la Escuela de Medicina de Katmandú. | UN | والمعدات الوحيدة من هذا القبيل موجودة في كلية الطب بكاتماندو. |
Calibración del instrumento Brewer No. 176 en Katmandú 20 a 26 de septiembre de 2006 Un experto de International Ozone Services Inc. completó la calibración en los predios de Kirtipur de la Universidad de Tribhuvan cerca de Katmandú, con el apoyo del Fondo Fiduciario del Convenio de Viena, por intermedio de la OMM. | UN | 9 - تم في فرغ كيرتيبور التابع لجامعة تريبهوفان قرب مدينة كاتماندو الانتهاء من عملية المعايرة بإشراف خبير من شركة خدمات الأوزون الدولية وبدعم مقدّم من الصندوق الاستئماني لاتفاقية فيينا عبر المنظمة العالمية للأرصاد الجوية. |
Otras operaciones están a cargo de equipos móviles del cuartel general de la Oficina de Supervisión de Armas de Katmandú. | UN | وتقوم أفرقة متنقلة من مقر مكتب رصد الأسلحة في كاتمندو بإجراء عمليات أخرى. |
Por ese motivo, su Director siguió actuando desde la Sede de Nueva York, disposición que tendrá que seguir en vigor hasta que se pueda hallar una forma segura de financiar las necesidades operativas del Centro de Katmandú. | UN | ولهذا واصل مدير المركز العمل من المقر في نيويورك وفقا لترتيب سيبقى نافذا إلى أن يتسنى العثور على وسيلة موثوقة لتمويل احتياجات تشغيل المركز في كتماندو. |
Otros, como los centros de Katmandú y Río de Janeiro (Brasil) y la Oficina de las Naciones Unidas en Uzbekistán, organizaron otros concursos locales. | UN | وأجرت مراكز أخرى، كمراكز اﻹعلام في كاتامندو وريو دي جانيرو بالبرازيل، ومكتب اﻷمم المتحدة في أوزبكستان، مسابقات محلية أخرى. |
16. El Comité considera que son preocupantes las denuncias de que, solo en el valle de Katmandú, hay más de 50.000 mujeres que trabajan en el sector del " espectáculo " y son víctimas de estigmatización y abusos (art. 7). | UN | 16- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء التقارير التي تفيد بأن أكثر من 000 50 امرأة يعملن في قطاع " الترفيه " في منطقة وادي كتامندو وحدها، وأن هؤلاء النساء يعانين من الوصم ويتعرضن لسوء المعاملة (المادة 7). |
Mongolia, al igual que otros, seguirá apoyando el proceso de Katmandú. | UN | وستواصل منغوليا، على غرار دول أخرى، تأييدها لعملية كاثماندو. |