Documento con la posición de Kazajstán sobre la situación en el Afganistán | UN | ورقة موقف من كازاخستان بشأن الحالة في أفغانستان |
Informe nacional de la República de Kazajstán sobre la aplicación de las resoluciones del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas | UN | التقرير الوطني لجمهورية كازاخستان بشأن تنفيذ قرارات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة |
Las propuestas de Kazajstán sobre política exterior han recibido el apoyo de la comunidad internacional. | UN | ولقيت مقترحات كازاخستان بشأن السياسات الخارجية دعما في المجتمع الدولي. |
La Ley de la República de Kazajstán sobre los medios de información masivos contiene una disposición que regula la venta de publicaciones eróticas y prohíbe la transmisión de programación pornográfica. | UN | ويتضمن قانون جمهورية كازاخستان المتعلق بوسائط الإعلام الجماهيري بندا ينظم بيع المنشورات الإباحية ويحظر بث برامج من هذا النوع. |
En 2004 se aprobó la Ley constitucional de la República de Kazajstán sobre la incorporación de enmiendas y adiciones a la Ley constitucional de la República de Kazajstán sobre elecciones en la República de Kazajstán. | UN | في عام 2004، سُنّ القانون الدستوري لجمهورية كازاخستان المتعلق بإدخال تعديلات وإضافات على القانون الدستوري لجمهورية كازاخستان بشأن الانتخابات في جمهورية كازاخستان. |
Apoyamos las iniciativas presentadas por el Presidente Nazarbayev, de Kazajstán, sobre las medidas de fomento de la confianza en Asia, e imaginamos nuestra región de Asia central, ubicada como está entre dos Potencias nucleares, como una zona libre de armas nucleares. | UN | إننا نؤيد المبادرات التي طرحها الرئيس نزارباييف رئيس كازاخستان بشأن تدابير بناء الثقة في آسيا، ونتوخى جعل منطقتنا، منطقة آسيا الوسطى، الواقعة بين دولتين نوويتين، منطقة خالية من اﻷسلحة النووية. |
Acuerdo entre la Federación de Rusia y la República de Kazajstán sobre la delimitación del fondo del sector septentrional del Mar Caspio con el fin de ejercer los | UN | اتفــاق بين الاتحــاد الروسي وجمهورية كازاخستان بشأن تعيين حدود قاع الجزء الشمالـي من بحر قزوين ﻷغراض ممارسة الحقوق السيادية في استغلال باطن القاع |
Decreto del Presidente de la República de Kazajstán sobre medidas de apoyo social a las familias numerosas, de 4 de diciembre de 1992. | UN | مرسوم رئيس جمهورية كازاخستان بشأن تدابير تقديم الدعم الاجتماعي للأسر الكبيرة المؤرخ 4 كانون الأول/ديسمبر 1992. |
Decreto del Presidente de la República de Kazajstán sobre el programa estatal de salud de la población, de 16 de noviembre de 1998. | UN | مرسوم رئيس جمهورية كازاخستان بشأن برنامج الدولة المسمّى " صحة الشعب " المؤرخ 16 تشرين الثاني/نوفمبر 1998. |
Noruega apoyó un proyecto bilateral de cooperación entre el Organismo del Complejo Sismográfico Noruego (NORSAR) y el Instituto de Investigaciones Geofísicas de Kazajstán sobre el desarrollo de la capacidad para aplicar el Tratado en Asia central. | UN | أيدت النرويج مشروع تعاون ثنائي بين مؤسسة شبكة مصفوفات الاهتزازية النرويجية في النرويج ومعهد الأبحاث الجيوفيزيائية في كازاخستان بشأن بناء القدرات في مجال تنفيذ المعاهدة داخل آسيا الوسطى. |
Se ha llevado a cabo una investigación sociológica en la ciudad de Almaty y en las provincias de Almaty y el sur de Kazajstán sobre el problema del matrimonio a edad temprana y su repercusión en el nivel educativo de las niñas y las adolescentes. | UN | وقد أجريت أبحاث سوسيولوجية في مدينة آلماتي وفي مقاطعتي آلماتي وجنوب كازاخستان بشأن مشكلة الزواج المبكر وتأثيرها على مستوى تعليم الفتيات الصغيرات والمراهقات. |
237. Con objeto de que aumentar las oportunidades de utilización del potencial laboral de las personas con discapacidad se está elaborando un proyecto de ley de Kazajstán sobre puestos de trabajo sociales. | UN | 237- ويجري العمل على إعداد مشروع قانون جمهورية كازاخستان بشأن " فرص العمل الاجتماعي " ، من أجل توسيع نطاق استخدام إمكانات العمل لدى الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Las negociaciones entre el OIEA y el Gobierno de Kazajstán sobre la creación del Banco de Uranio Poco Enriquecido siguen en marcha. | UN | ما زالت المفاوضات مستمرة بين الوكالة الدولية للطاقة الذرية وحكومة كازاخستان بشأن إنشاء مصرف الوكالة الدولية للطاقة الذرية لليورانيوم المنخفض التخصيب. |
Por la presente saludo a usted atentamente y tengo el honor de comunicarle un documento con la posición de Kazajstán sobre la situación en el Afganistán (véase el anexo). | UN | نهدي إليكم تحياتنا ويشرفنا أن نحيل إليكم ورقة موقف من كازاخستان بشأن الحالة في أفغانستان (انظر المرفق). |
De acuerdo con la Ley de la República de Kazajstán sobre protección social de las víctimas del desastre ecológico en la Zona del Mar de Aral, los jubilados y las personas discapacitadas reciben los siguientes beneficios: | UN | 61 - وفقا لقانون جمهورية كازاخستان المتعلق بالحماية الاجتماعية لضحايا الكارثة الايكولوجية في منطقة بحر آرال، يحصل أصحاب المعاشات التقاعدية والمعوقون على ما يلي: |
La ley de la República de Kazajstán sobre partidos políticos que se aprobó en 2002 contribuyó a realzar la función y la autoridad de los partidos en la vida sociopolítica de la sociedad y el Estado, a la vez que alentó las actividades partidistas tendientes a crear un electorado estable y a trabajar sistemáticamente dentro de él. | UN | وقد ساعد قانون جمهورية كازاخستان المتعلق بالأحزاب السياسية، الذي صدر في عام 2002، على الارتقاء بدور ونفوذ الأحزاب في الحياة الاجتماعية والسياسية للمجتمع والدولة، كما شجع أنشطة هذه الأحزاب في مجال إيجاد كتلة مستقرة من الناخبين والعمل معها بانتظام. |
El 14 de abril de 2004 el Presidente de la República de Kazajstán firmó la Ley constitucional de la República de Kazajstán relativa a la incorporación de enmiendas y adiciones a la Ley constitucional de la República de Kazajstán sobre elecciones en la República de Kazajstán. | UN | وفي 14 نيسان/أبريل 2004، وقِّع رئيس جمهورية كازاخستان القانون الدستوري لجمهورية كازاخستان بشأن إدخال تعديلات وإضافات على القانون الدستوري لجمهورية كازاخستان المتعلق بالانتخابات في جمهورية كازاخستان. |
Se ha preparado un proyecto de ley sobre la incorporación de enmiendas y adiciones a la ley de la República de Kazajstán sobre el trabajo en la República de Kazajstán en las que se prohíbe a los empleadores cancelar los contratos de mujeres embarazadas o mujeres con niños de menos de un año y medio de edad. | UN | وقد أُعدّ في الوقت الراهن مشروع قانون بشأن إدخال تعديلات وإضافات على قانون جمهورية كازاخستان المتعلق بالعمل في جمهورية كازاخستان، الذي يحظر على صاحب العمل إلغاء العقود المبرمة مع الحوامل أو مع النساء ذوات الأطفال الذين تقل أعمارهم عن عام ونصف العام. |
La ley de la República de Kazajstán sobre los medios de difusión contiene un artículo especial para este fin, el artículo 14, que rige la venta de material impreso con contenido erótico y prohíbe la transmisión de programas pornográficos. | UN | وترد في قانون جمهورية كازاخستان الخاص بوسائل الإعلام مادة خاصة هي المادة 14 التي تحكم بيع المطبوعات ذات المضمون الخلاعي، والتي تحظر بث مواد إباحية. |
78. En noviembre de 2008, el Comité contra la Tortura publicó sus observaciones finales sobre el segundo informe periódico de Kazajstán sobre la aplicación de la Convención contra la Tortura. | UN | 78 - ومضت قائلة إن لجنة مناهضة التعذيب قامت في تشرين الثاني/نوفمبر 2008 بنشر ملاحظاتها الختامية بشأن التقرير الدوري الثاني لكازاخستان عن تنفيذ اتفاقية مناهضة التعذيب. |
En la recopilación se incluyeron las observaciones finales del Comité en 2007, los instrumentos normativos de Kazajstán sobre igualdad de género y otros temas. | UN | ويتضمن هذا المجلد أيضًا التعليقات الختامية للجنة في عام 2007، والوثائق القانونية لجمهورية كازاخستان المتعلقة بقضايا المساواة بين الجنسين وما إلى ذلك. |