| Supuso uno de los logros más importantes de la Cumbre Mundial 2005 que fue refrendado por la mayor concurrencia de líderes mundiales de la historia. | UN | كان ذلك من بين أهم منجزات القمة العالمية المعقودة في عام 2005، وأيد ذلك أكبر تجمع من قادة العالم في التاريخ. |
| Estas no fueron simplemente palabras, ni es frecuente que las pronuncie un grupo grande de líderes mundiales. | UN | ولم تكن هذه مجرد كلمات بسيطة، كما أنها لا تتردد بشكل متواتر على ألسنة جماعات كبيرة من قادة العالم. |
| En la Conferencia fue adoptado como título del documento final y citado en las declaraciones que formularon docenas de líderes mundiales. | UN | واعتُمد كعنوان للوثيقة الختامية للمؤتمر، وورد في عشرات البيانات التي أدلى بها قادة العالم. |
| La experiencia de los campos de exterminio, marcó a una generación de líderes mundiales. | UN | وقد تركت تجربة معسكرات اﻹبادة أثراً عميقاً على جيل من زعماء العالم. |
| No aprovechamos la oportunidad que nos dio la más grande reunión de líderes mundiales jamás realizada para obtener una declaración política que definiera los actos de terrorismo. | UN | إننا لم نغتنم الفرصة التي أتاحها لنا أكبر تجمع من زعماء العالم لكي نتوصل إلى إعلان سياسي يعرف أعمال الإرهاب. |
| Debate de líderes mundiales sobre inversiones | UN | مناقشة القادة العالميين بشأن الاستثمار |
| Son ustedes parte de la más grande reunión de líderes mundiales en la historia. | UN | أيها السيدات والسادة، أنتم تشكلون أكبر تجمع لزعماء العالم في التاريخ. |
| Cuatro Jefes de Estado africanos, de Argelia, las Comoras, el Níger y Túnez, participaron en la Cumbre de líderes mundiales sobre la Inversión, que tuvo una serie de resultados concretos. | UN | وشارك رؤساء أربع دول أفريقية هي تونس والجزائر وجزر القمر والنيجر في مؤتمر قمة قادة العالم من أجل الاستثمار الذي انبثقت عنه عدة نتائج ملموسة. |
| Y si no cedo, te matarán, empieza por mí y después el resto de líderes mundiales, mandaremos al mundo a un caos sin fin. | Open Subtitles | و إن لم أفعل سيقتلونك ثم يقتلونى ثم يقتلوا بقية قادة العالم و سيضعوا العالم بفوضى بلا نهاية |
| La organización colaboró con el Fondo de Población de las Naciones Unidas (FNUAP) en los preparativos de la Ceremonia de líderes mundiales sobre Estabilización de la Población, particularmente en la selección de los parlamentarios que fueron invitados. | UN | وتعاونت المنظمة مع صندوق اﻷمم المتحدة للسكان في الترتيب لاحتفال قادة العالم بشأن الاستقرار السكاني وخاصة في اختيار البرلمانيين المقرر دعوتهم. |
| Además, la sociedad civil también está profundamente comprometida con iniciativas como la declaración de líderes mundiales presentada oficialmente a las Naciones Unidas ayer. | UN | ويشارك المجتمع المدني أيضا مشاركة كبيرة، بما في ذلك من خلال مبادرات من قبيل بيان قادة العالم الذي قُدّم للأمم المتحدة رسميا يوم أمس. |
| Tomo nota con satisfacción que desde que se celebró la Cumbre de líderes mundiales sobre la acción contra el hambre y la pobreza, convocada el año pasado por el Presidente Lula, hemos logrado progresos considerables. | UN | وألاحظ بارتياح أننا قد أحرزنا تقدما كبيرا منذ انعقاد مؤتمر قمة قادة العالم المعني بالعمل من أجل مكافحة الجوع والفقر، الذي عقده الرئيس لولا العام الماضي. |
| Es preciso subrayar también la importancia de la reunión de líderes mundiales convocada por los presidentes del Brasil, Francia, Chile y España sobre mecanismos innovadores para financiar la lucha contra el hambre y la pobreza. | UN | ومن الضروري أيضا تأكيد أهمية اجتماع قادة العالم الذي دعا إليه رؤساء البرازيل وفرنسا وشيلي وإسبانيا بشأن الآليات المبتكرة لتمويل مكافحة الجوع والفقر. |
| La reunión de líderes mundiales en la Cumbre sobre el Cambio Climático celebrada este año en el marco de la Asamblea General fue una reafirmación de que el cambio climático plantea una amenaza a la seguridad de todos nuestros pueblos y naciones. | UN | وقد كان اجتماع قادة العالم في اجتماع القمة المعني بتغير المناخ في الجمعية العامة هذا العام تأكيدا جديدا على أن تغير المناخ يشكل تهديدا أمنيا لجميع دولنا وشعوبنا. |
| Un paso importante en esa dirección es el proceso iniciado con la reunión de líderes mundiales sobre la acción contra el hambre y la pobreza, promovida por el Presidente del Brasil. | UN | وأضاف أن العملية التي تمت المبادرة بها باجتماع زعماء العالم من أجل العمل لمكافحة الجوع والفقر الذي دعمه رئيس البرازيل تعتبر خطوة هامة في ذلك الاتجاه. |
| La presencia de un número sin precedentes de líderes mundiales que hoy se registra aquí es prueba convincente de su apoyo a las Naciones Unidas en una etapa crucial de su desarrollo. | UN | وحضور هذا العدد الذي لم يسبق له مثيل من زعماء العالم اليوم هنا لهو دليل مقنع على تأييدهم لﻷمم المتحدة في هذه المرحلة الحاسمة من تطورها. |
| Esa reunión de líderes mundiales no sólo confirmó que las Naciones Unidas seguirán siendo el centro principal para gestionar las relaciones internacionales en el siglo XXI, sino que indudablemente fortaleció la función de las Naciones Unidas y elevó su papel en el mundo actual hasta nuevos niveles. | UN | فهذا التجمع من زعماء العالم لم يؤكد أن الأمم المتحدة سوف تبقى نقطة التركيز الأساسية لتسيير دفة الشؤون الدولية في القرن الحادي والعشرين فحسب، بل عزز كذلك بغير شك دور الأمم المتحدة وسما بدورها إلى ارتفاعات جديدة في عالم اليوم. |
| Me complace informar de que el Excmo. Sr. Bagabandi, Presidente de Mongolia, el Excmo. Sr. Elbegdorj, Primer Ministro de Mongolia, y el Excmo. Sr. Ochirbat, ex Presidente de Mongolia, firmaron la semana pasada la Declaración de líderes mundiales. | UN | ويسرني أن أبلغكم أن فخامة السيد باغاباندي، رئيس منغوليا، ودولة السيد إلبكدورج، رئيس وزراء منغوليا، وفخامة السيد أوشيربات، رئيس منغوليا السابق، وقعوا بيان زعماء العالم الأسبوع الماضي. |
| En el Debate de líderes mundiales sobre inversiones se dedicó especial atención a asegurar que la IED beneficie a los sectores más pobres en la nueva dinámica del panorama de las inversiones. | UN | وقد ركزت مناقشة القادة العالميين بشأن الاستثمار على ضمان استفادة أفقر الفئات من الاستثمار الأجنبي المباشر في الديناميات الجديدة لآفاق الاستثمار. |
| En segundo lugar, está la reunión de líderes mundiales convocada a iniciativa del Presidente del Brasil, en la que se denunció que, con el nivel actual de progreso tecnológico y producción agrícola, la persistencia de la pobreza extrema y el hambre era económicamente irracional, políticamente inaceptable y moralmente ignominiosa. | UN | أما الحدث الثاني، فكان اجتماع القادة العالميين المعقود بمبادرة من رئيس جمهورية البرازيل والذي أعلن فيه أن استمرار وجود الفقر المدقع والجوع من الأمور غير المنطقية وغير المقبولة من الناحية السياسية والشائنة من الناحية الأخلاقية مع المستوى الراهن من التقدم التكنولوجي والإنتاج الزراعي. |
| Como sabe, desde el 2011, 14 países han estado recolectando el ADN de de líderes mundiales en búsqueda de crear armas individualizadas... | Open Subtitles | كما تعلم منذ عام 2011 ، 14 دولة قد جمعت الحمض النووي لزعماء العالم سعيًا لإنتاج أسلحة فردية |
| Al inicio del milenio, en una cumbre de líderes mundiales se concibieron una serie de objetivos para el desarrollo, tendientes a proteger la vida y fomentar la dignidad de todos los pueblos. | UN | في بداية هذه الألفية، وضع مؤتمر قمة لزعماء العالم مجموعة من أهداف التنمية الرامية إلى حماية حياة كل الشعوب وتعزيز كرامتها. |
| Estas iniciativas, así como el propio Plan de Acción, serán objeto de seguimiento por parte del Equipo de tareas sobre igualdad entre los géneros, que presentará un informe sobre los progresos realizados al Equipo de líderes mundiales y a la Directora Ejecutiva. | UN | وسيجري رصد هذه الجهود، وخطة العمل ذاتها، عن طريق فرقة العمل المعنية بالمساواة بين الجنسين، التي سترفع تقارير عن التقدم المحرز إلى فريق القيادة العالمي والمدير التنفيذي. |