| Se comienzan a escuchar declaraciones de líderes religiosos de importantes naciones, nada afines a los talibanes, que expresan su decidida oposición al ataque militar. | UN | فقد بدأت تسمع بيانات للزعماء الدينيين في أمم مهمة ليس لهم صلة بطالبان يعربون فيها عن معارضتهم الحازمة للهجوم العسكري. |
| Al invitar a un representante de líderes religiosos o espirituales estamos siendo selectivos. | UN | وإننا بدعوة ممثلين للزعماء الدينيين أو الروحيين إنما نصبح انتقائيين. |
| Los participantes en esa reunión se comprometieron a participar en los esfuerzos por erradicar la mutilación genital femenina y crearon la Red africana de líderes religiosos para luchar contra la mutilación genital femenina y en favor del desarrollo. | UN | وتعهد المشاركون بالانخراط في الجهود الرامية إلى الحد من تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى وأنشأوا الشبكة الأفريقية للزعماء الدينيين من أجل مكافحة تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى وتحقيق التنمية. |
| Hubo consenso sobre la necesidad de contar con una asociación más sistemática de líderes religiosos y con las Naciones Unidas. | UN | وكان هناك توافق في الآراء بشأن الحاجة إلى شراكة أكثر منهجية بين الزعماء الدينيين ومع الأمم المتحدة. |
| Se ha logrado asegurar la participación de líderes religiosos a escala local, mediante, por ejemplo, debates sobre la atención del niño pequeño en el Islam. | UN | وتم استقطاب الزعماء الدينيين المحليين بنجاح وذلك مثلا من خلال مناقشات بشأن رعاية صغار الأطفال في الإسلام. |
| Estas campañas dieron lugar a la creación de Chahama, la red de líderes religiosos formada durante el primer ciclo de programación del HARPAS (2002-2005). | UN | وأسفرت هذه الحملات عن إيجاد شبكة " الشهامة " ، وهي شبكة من زعماء دينيين تشكّلت أثناء الدورة الأولى للبرنامج (2002-2005). |
| De hecho, existen numerosos ejemplos de líderes religiosos que se oponen a las políticas de lucha contra la discriminación relacionada con el género. | UN | وفي الواقع، هناك أمثلة كثيرة لزعماء دينيين معارضين للسياسات المناهضة للتمييز الجنساني. |
| ii) Cambios importantes: en 2003 amplió notablemente su alcance geográfico cuando constituyó el Consejo Africano de líderes religiosos y en 2006 el Consejo Latinoamericano y Caribeño de Lideres Religiosos. | UN | ' 2` التغيرات الهامة: مدت المنظمة نطاق تأثيرها الجغرافي بصورة هامة عندما شكَّلت المجلس الأفريقي للزعماء الدينيين في عام 2003 ومجلس أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي للزعماء الدينيين في عام 2006. |
| 13. La Sra. Lamizana destacó que, dado que estas prácticas se llevaban a cabo sin consideraciones de fronteras, eran necesarios enfoques transfronterizos y regionales, en particular medidas de sensibilización y redes regionales de líderes religiosos. | UN | 13- وأكدت السيدة لاميزانا أن هذه الممارسات لا تتقيد بالحدود، ومن الضروري اتباع نُهج عابرة للحدود ونُهج إقليمية، ولا سيما فيما يتعلق ببث الوعي و إقامة شبكات إقليمية للزعماء الدينيين. |
| Recuerdo que el representante de Argelia y otros representantes objetaron que se incluyera en esa lista a la Cumbre Mundial del Milenio de líderes religiosos y Espirituales en pro de la Paz, argumentando que tanto esa organización no gubernamental como el representante de la organización no gubernamental Forum harían uso de la palabra en sesión plenaria de la Asamblea General. | UN | وأتذكر أن ممثل الجزائر وآخرين أثاروا اعتراضات على إدراج مؤتمر قمة السلام العالمي للزعماء الدينيين والروحيين على أساس الحجة السليمة القائلة بأن المنظمات غير الحكومية وممثل محفل المنظمات غير الحكومية سيدليان كلاهما ببيانيهما في الجلسات العامة للجمعية. |
| Sin embargo, como estamos en una sesión formal de la Asamblea General, quiero, con el fin de que conste en actas, expresar mi acuerdo con los oradores que han manifestado su pesar por el hecho de que no pudiéramos mantener la referencia a la Cumbre Mundial del Milenio de líderes religiosos y Espirituales en pro de la Paz. | UN | ولكن، بما أننا الآن في اجتماع رسمي للجمعية العامة، أود أن أضم صوتي إلـــــى المتكلميــــن الآخريـــن الذين أعربـــوا عـــن الأســف لعدم تمكننا من الإبقاء على الإشارة إلى قمة السلام العالمي للألفية للزعماء الدينيين والروحيين. |
| En los Estados árabes varias iniciativas emprendidas con la participación de dirigentes religiosos han servido para promover los derechos humanos y la igualdad entre los géneros, como resultado de lo cual se creó la primera Red de líderes religiosos árabes en respuesta al SIDA y se firmó un pacto entre 250 dirigentes religiosos musulmanes y cristianos de ambos sexos. | UN | وفي الدول العربية، روجت مبادرات اتخذت مع الزعماء الدينيين لحقوق الإنسان والمساواة بين الجنسين، وهو ما أسفر عن إنشاء أول شبكة للزعماء الدينيين العرب للتصدي للإيدز، وتوقيع اتفاق من جانب 250 زعيما دينيا من المسلمين والمسلمات والمسيحيين والمسيحيات. |
| Participación en el Segundo foro regional de líderes religiosos en respuesta a las actividades del PNUD relacionadas con el VIH/SIDA, organizado por el Programa Regional de Lucha contra el VIH/SIDA en los Estados Árabes bajo los auspicios de la Liga de los Estados Árabes. | UN | اشتركت المنظمة في المنتدى الإقليمي الثاني للزعماء الدينيين استجابة لبرنامج فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز الذي يضطلع بـه البرنامج الإنمائي، الذي نظمه البرنامج الإقليمي المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في الدول العربية، برعاية جامعة الدول العربية. |
| Mi Representante Especial convocó, junto con Finn Church Aid y el Consejo Africano de líderes religiosos, la tercera reunión de líderes religiosos somalíes y ancianos tradicionales en Entebbe (Uganda) del 24 al 26 de junio. | UN | 50 - وعقد ممثلي الخاص، بالاشتراك مع المعونة الكنسية الفنلندية والمجلس الأفريقي للزعماء الدينيين، الاجتماع الثالث للزعماء الدينيين الصوماليين والشيوخ التقليديين في عنتيبي، بأوغندا، في الفترة من 24 إلى 26 حزيران/يونيه. |
| Por conducto de más de 70 consejos y grupos interreligiosos, redes de jóvenes religiosos y mujeres creyentes y un Consejo Mundial de líderes religiosos compuesto por la coalición de comunidades religiosas mayor y más representativa del mundo, Religiones para la Paz establece asociaciones efectivas multirreligiosas a fin de transformar los conflictos violentos, erradicar la pobreza, promover sociedades justas y armoniosas y proteger la tierra. | UN | ومن خلال ما يربو على سبعين من مجالس وجماعات الحوار بين الأديان، وشبكات الشباب المتدين والمؤمنات، ومجلس عالمي للزعماء الدينيين يشمل أكبر تحالف في العالم للطوائف الدينية وأكثرها تمثيلا، تخلـق منظمة الأديان من أجل السلام شراكات فعالة ومتعددة الأديان لتغيير شكل النـزاع العنيف، والقضاء على الفقر، وتعزيز المجتمعات العادلة والمتآلفة، وحماية الأرض. |
| Se ha logrado un ligero cambio de actitud de las autoridades religiosas mediante la elección de líderes religiosos para formar parte de los comités locales de control de la población. | UN | وتحقق قدر من التغيير في مواقف السلطات الدينية عن طريق تعيين الزعماء الدينيين في اللجان المحلية لتنظيم النمو السكاني. |
| El programa HARPAS llevó a cabo campañas de capacitación y concienciación de amplio alcance para miles de líderes religiosos en todo el mundo árabe. | UN | واضطلع البرنامج الإقليمي لهذا المرض بحملات واسعة للتدريب وإرهاف الحس مسّت الآلاف من الزعماء الدينيين عبر العالم العربي. |
| Las delegaciones de líderes religiosos de ambas partes estuvieron encabezadas por los líderes de la Iglesia Ortodoxa, la Iglesia Católica, la comunidad islámica y la Iglesia Evangélica. | UN | وترأس وفدي الزعماء الدينيين من كلا الجانبين زعماء الكنيسة الارثوذكسية والكنيسة الكاثوليكية والطائفة الإسلامية والكنيسة الإنجيلية. |
| Estamos plenamente de acuerdo en que puedan participar representantes de organizaciones intergubernamentales y de la sociedad civil en las sesiones plenarias, pero no entendemos por qué debe asistir un representante de líderes religiosos o espirituales. | UN | إننا نتفق تماما على أنه يجوز لممثلي المنظمات الحكومية الدولية والمجتمع المدني المشاركة في الجلسات العامة، ولكننا لا نفهم السبب في حضور ممثلين لزعماء دينيين أو روحيين. |
| Entre las actividades destinadas a combatir la incitación se incluyen la educación y la movilización de líderes religiosos y movimientos de masas que se oponen al discurso del odio y a otros actos públicos que se considera que estimulan la violencia sectaria. | UN | وتتضمن أنشطة مكافحة التحريض توعية وتعبئة القيادات الدينية والحركات الجماهيرية التي تعارض الدعوة إلى الكراهية وغيرها من الأعمال العامة المراد منها تأجيج العنف الطائفي. |