en esta recomendación no se especifican los límites de la excentricidad de la órbita tras el reingreso en ella. | UN | بيد أن هذه التوصية لم تعيّن حدود درجة انحراف المدار بعد نقل المركبة إلى مدار آخر. |
Tiene por objeto facilitar mediciones históricas de la ocupación de la órbita geoestacionaria. | UN | ويهدف المشروع إلى توفير قياسات تاريخية لاستغلال المدار الثابت بالنسبة للأرض. |
Daniel está en un proyecto de relocalización. P30997. ¿El de la órbita decadente? | Open Subtitles | دانيال العمل في مشروع إجلاء في كوكب بي3397 ذالك ذو المدار |
Quiero reiterar nuestra preocupación respecto del carácter y la utilización de la órbita geoestacionaria. | UN | أود أن أؤكد من جديد قلقنا إزاء مسألة طبيعة المدار الثابت بالنسبة لﻷرض واستخدامه. |
Para la delegación del Uruguay es sumamente importante elaborar un régimen jurídico específico que reglamente la utilización de la órbita geoestacionaria. | UN | ومن الضروري وضع نظام قانوني محدد لتنظيم استخدام المدار الثابت بالنسبة إلى اﻷرض. |
La Subcomisión de Asuntos Científicos y Técnicos debe continuar examinando la cuestión de la órbita geoestacionaria a fin de formular una decisión justa y duradera. | UN | الفرعية العلمية والتقنية دراسة مسألة المدار الثابت بالنسبة إلى اﻷرض بغية اقتراح حل منصف وعادل. |
Respecto de la cuestión de la órbita geoestacionaria, las propuestas presentadas pueden servir de base para deliberaciones futuras. | UN | ويمكن أن توفر بعض المقترحات بشأن المدار الثابت بالنسبة الى اﻷرض أساسا مفيدا لمزيد من المناقشة. |
En tercer lugar, es menester imprimir nuevo impulso a la labor relacionada con el tema de la órbita geoestacionaria. | UN | ثالثا، ينبغي إعطاء دفعة جديدة للعمل في المدار الثابت بالنسبة لﻷرض. |
Si bien la órbita de eliminación propiamente tal parece ser relativamente estable, no pueden tenerse en cuenta solamente las perturbaciones de la órbita. | UN | ومع أن مدار الدفن ذاته يبدو مستقرا نسبيا ، فيتعين على المرء ألا يأخذ في الحسبان اضطرابات المدار فحسب . |
4. Reglamentación del empleo de la órbita geoestacionaria y del espectro de frecuencias radioeléctricas asignadas a los servicios | UN | تنظيم استخدام المدار الساتلي الثابت بالنسبة لﻷرض وطيف الترددات اللاسلكية المخصص لخدمات الاتصالات الفضائية |
En segundo lugar, quisiera referirme al tema relativo a la definición y delimitación del espacio ultraterrestre y al carácter y utilización de la órbita geostacionaria. | UN | وثانيا، أود اﻹشارة إلى المسألة المتصلة بتعريف الفضاء الخارجي ورسم حدوده وبطبيعة المدار الثابت بالنسبة لﻷرض واستخدامه. |
Indonesia, en su calidad de país ecuatorial en desarrollo, siempre ha prestado especial atención a la cuestión de la órbita geoestacionaria. | UN | 14 - واختتم قائلا إن إندونيسيا باعتبارها بلدا استوائيا وناميا أولت أهمية كبرى لموضوع المدار الثابت بالنسبة للأرض. |
Indonesia reafirma la necesidad de establecer un régimen jurídico respecto de la utilización de la órbita geoestacionaria. | UN | وقال إن من المهم تحديد النظام القانوني لاستخدام المدار الثابت بالنسبة للأرض. |
Es preciso seguir realizando esfuerzos para lograr una definición y una delimitación aceptables del espacio ultraterrestre, así como para determinar el carácter y la utilización de la órbita geoestacionaria. | UN | ويجب أن تستمر الجهود لصياغة تعريف وتحديد مقبولين للفضاء الخارجي ولطبيعة المدار الثابت بالنسبة إلى الأرض واستخدامه. |
Los fragmentos no abandonarán la región de la órbita geoestacionaria. | UN | ولن تغادر هذه الشظايا منطقة المدار الثابت بالنسبة للأرض. |
Ello revestiría particular importancia en cuanto a las altitudes de la órbita terrestre baja con gran volumen de navegación. | UN | وذلك مهم بصورة خاصة بالنسبة للارتفاعات التي تكثر فيها الحركة في المدار المنخفض بالنسبة للأرض. |
El satélite está actualmente en una órbita de eliminación, cuyo perigeo se encuentra 200 km por encima de la órbita geostacionaria. | UN | وهو حاليا في مدار التخلّص في نقطة حضيض على مسافة 200 كيلومتر فوق المدار الثابت بالنسبة للأرض. |
La propulsión eléctrica permite una gran flexibilidad en relación con los límites del plazo de lanzamiento y la salida de la órbita terrestre. | UN | ويتيح الدفع الكهربائي مرونة كبيرة في النافذة الزمنية للإطلاق وفي الهروب من مدار الأرض. |
El principal propósito de ese documento es elaborar la base jurídica para una justa utilización de la órbita geoestacionaria. | UN | وكان الهدف الرئيسي لهذه الورقة هو وضع أساس قانوني للاستخدام المنصف للمدار الثابـت بالنسبـة إلـى اﻷرض. |
La norma se centra en medidas de prevención de los desechos espaciales y en el concepto de las zonas protegidas de la órbita terrestre baja y la órbita geoestacionaria, donde la contaminación ha alcanzado valores máximos. | UN | وتركز المعايير على تدابير منع تكّون الحطام وعلى فكرة تحديد مناطق محمية في المدارات الأرضية المنخفضة والمدار الثابت بالنسبة للأرض حيث بلغ التلوث درجات قصوى. |
Los factores dominantes son la duración en órbita, la proyección del área y la altura de la órbita. | UN | والعوامل اﻷكثر تأثيرا هي مدة المكوث في المدار والمساحة المستهدفة والارتفاع المداري . |
:: Notificaciones sobre lanzamientos previstos de vehículos espaciales, maniobras espaciales previstas que pueden resultar en una proximidad peligrosa a vehículos espaciales de otros Estados y el retorno de vehículos espaciales guiados de la órbita a la atmósfera | UN | :: تقديم إخطارات عن العمليات المتوقعة لإطلاق المركبات الفضائية، والمناورات الفضائية المتوقعة التي يمكن أن تقترب بشكل خطير من مركبات فضائية تابعة لدول أخرى، وعن عودة المركبات الفضائية الموجهة من مدارها إلى الغلاف الجوي |
Colombia siempre ha sido partidaria de la pronta definición de los límites entre el espacio aéreo y el espacio ultraterrestre y de que se adopte una decisión unánime respecto de la cuestión del establecimiento del perigeo de la órbita de los satélites artificiales de la Tierra, que debería ser de 100 kilómetros. | UN | وهي تؤيد دائما وضع تعريف مبكر للحدود بين الفضاء الجوي والفضاء الخارجي وكذلك التوصل إلى توافق في اﻵراء بشأن تحديد نقطة الحضيض لمدار السواتل اﻷرضية الاصطناعية، والتي ينبغي أن تكون مائة كيلو متر. |
De los seis conceptos, es el único que resultaría en una demostración sencilla de la modificación de la órbita de un asteroide. | UN | وهذه هي الفكرة الوحيدة بين الأفكار الست التي يمكن أن تفضي إلى عرض ايضاحي بسيط لكيفية تعديل مدارات الكويكبات. |
En consecuencia, esas delegaciones estimaron que el tema de la órbita geoestacionaria debía seguir figurando en el programa de la Subcomisión con miras a ulteriores debates, a fin de continuar analizando sus características científicas y técnicas. | UN | ومن ثم، رأت تلك الوفود أن يظل البند المتعلق بالمدار الثابت بالنسبة للأرض مدرجا في جدول أعمال اللجنة الفرعية لإجراء مزيد من النقاش بشأنه، بغية المضي في تحليل خواصه العلمية والتقنية. |