Además, no está claro el significado de la última frase del párrafo 3. | UN | ثم إن معنى الجملة الأخيرة من الفقرة 3 ليس واضحا. |
La condición contenida en las últimas palabras de la última frase del párrafo 2 del artículo 4 no es pues otra cosa que la aplicación a un caso específico de un principio universal aplicable a todos. | UN | وعليه، فإن الاشتراط الوارد في العبارة النهائية من الجملة الأخيرة من الفقرة 2 من المادة 4 هو مجرد تطبيق محدد لمبدأ عام يسري على الجميع. |
En segundo lugar, incluso si se supone que los procedimientos de expropiación constituyen un recurso que debe ser agotado por los autores, tales procedimientos ya se prolongan injustificadamente en el sentido de la última frase del párrafo 2 del artículo 5 del Protocolo Facultativo. | UN | وثانياً، وحتى بافتراض أن إجراءات نزع الملكية الفعلية تشكل سبيل انتصاف ينبغي لأصحاب البلاغ استنفاده فإن هذه الإجراءات تعتبر بالفعل طويلة بصورة غير معقولة بالمعنى المقصود من الجملة الأخيرة من الفقرة ٢ من المادة ٥ من البروتوكول الاختياري. |
Respecto del artículo 21, la observación de la última frase del párrafo 131 del informe parece atinada. | UN | وفيما يتعلق بالمادة 21، قال إن الملاحظة الواردة في الجملة الأخيرة في الفقرة 131 من التقرير تبدو متصلة بالموضوع. |
En relación con el informe de la Comisión Consultiva, el orador dice que no entiende la relevancia de la última frase del párrafo 8. | UN | 10 - وتحول إلى تقرير اللجنة الاستشارية، فأعرب عن عدم وضوح أهمية الجملة الأخيرة في الفقرة 8. |
Propone asimismo a la Comisión la supresión de la última frase del párrafo 5 de la parte dispositiva, que ya se reitera en el nuevo apartado f) del párrafo 3 de la parte dispositiva. | UN | 76 - واقترح أيضا أن تحذف اللجنة العبارة الأخيرة من الفقرة 5 من المنطوق نظرا لأنها تُكرر في الفقرة الفرعية الجديدة (و) من الفقرة 3 من المنطوق. |
El orador toma nota de las propuestas de supresión de la última frase del párrafo 29 y de fusión de este último con el párrafo 30, que se tendrán en cuenta en la nueva redacción. | UN | وأضاف المتحدث أنه أحاط علماً بالمقترحات الرامية إلى حذف الجملة الأخيرة من الفقرة 29، وإلى ضم هذه الفقرة إلى الفقرة 30، وأنه سيحرر نصاً جديداً بناء على ذلك. |
Se convino en que podría lograrse este resultado si se añadía la oración " de conformidad con el presente anexo " al comienzo de la última frase del párrafo 3, en particular si esa frase había de reflejarse en un párrafo aparte. | UN | واتفق على أنه يمكن تحقيق تلك النتيجة بإضافة عبارة " واتساقاً مع هذا المرفق " إلى بداية الجملة الأخيرة من الفقرة 3 خاصة اذا كانت تلك الجملة ستجسّد في فقرة منفصلة. |
Después de la última frase del artículo 4, párrafo 11 a), insértese una nueva frase con el texto siguiente: | UN | ضاف الجملة الجديدة التالية بعد الجملة الأخيرة من الفقرة 11 (أ) من المادة 4: |
Otra cuestión que se plantea es la del costo de la valoración y la de la determinación de qué parte deberá sufragar ese costo " ; y supresión de la última frase del párrafo 213; | UN | ومن المسائل ذات الصلة بذلك مسألة تكلفة تقدير القيمة والطرف الذي ينبغي له أن يتحمّل هذه التكلفة " ، وحذف الجملة الأخيرة من الفقرة 213؛ |
Los miembros del Comité, en particular los procedentes de países en desarrollo, consideraban que ese cambio era útil para aclarar en el texto del artículo 26 un extremo que ya quedaba claro en el comentario de las Naciones Unidas y que estaba implícito en la formulación de la última frase del anterior párrafo 1, traspasada ahora al párrafo 7. | UN | وقد رأى أعضاء اللجنة، وبخاصة منهم الأعضاء المنتمون إلى بلدان نامية، أن ذلك التغيير مفيدٌ لكي يوضح نصُّ المادة 26 نقطة كانت واضحة بالفعل في تعليق الأمم المتحدة، وضمنية في صيغة الجملة الأخيرة من الفقرة 1 السابقة، التي نقلت الآن إلى الفقرة 7. |
d) Al final de la última frase del párrafo 41, se insertara la frase " , a fin de determinar si la empresa D puede otorgar una garantía real " ; | UN | (د) تُضاف في نهاية الجملة الأخيرة من الفقرة 41 عبارة " لتحديد ما إذا كان يجوز للشركة دال أن تمنح حقا ضمانيا؛ |
Se sugirió que al final de la última frase del párrafo 10.3 se agregaran las palabras siguientes: " así como los resultados de la Tercera Conferencia de las Naciones Unidas sobre los países menos adelantados " . | UN | 137 - واقتُرح أن تدرج، في نهاية الجملة الأخيرة من الفقرة 10، العبارة التالية " فضلا عن نتائج مؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نموا " . |
Se sugirió que al final de la última frase del párrafo 10.3 se agregaran las palabras siguientes: " así como los resultados de la Tercera Conferencia de las Naciones Unidas sobre los países menos adelantados " . | UN | 137 - واقتُرح أن تدرج في نهاية الجملة الأخيرة من الفقرة 10، العبارة التالية " فضلا عن نتائج مؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نموا " . |
El Sr. Schöfisch (Alemania) propone insertar en el texto original en inglés las dos frases siguientes antes de la última frase del párrafo 3: " One delegation proposed deleting the sentences. | UN | 15- السيد شوفيش (ألمانيا): اقترح إدراج الجملتين التاليتين قبل الجملة الأخيرة من الفقرة 3: " واقترح أحد الوفود حذف الجملتين. |
El Grupo de Trabajo convino en que esta frase se revisara para ajustarla a las modificaciones aprobadas de la última frase del párrafo 1 del artículo 18 (véanse los párrafos 19 a 22 supra). | UN | واتفق الفريق العامل على ضرورة تنقيح هذه الجملة لتتوازى مع التعديل المعتمد بشأن الجملة الأخيرة من الفقرة (1) من المادة 18 (انظر الفقرات 19-22 أعلاه). |
83. Con respecto a la nota 2 de pie de página, se sugirió que, al final de la última frase del párrafo 2, se agregaran las palabras " , con aportaciones de los proveedores o contratistas previstos " . | UN | 83- وبخصوص الحاشية 2، اقترحت إضافة العبارة التالية في نهاية الجملة الأخيرة من الفقرة 2: " مع إسهام المورّدين أو المقاولين المحتملين بمُدخلات " . |
Quizá la única propuesta que cabe hacer en este contexto sería la supresión de la última frase del párrafo 40, que tal vez sea excesiva y que podría considerarse que sobrepasa los límites propuestos para el documento. | UN | ولعلّنا نكتفي في هذا السياق باقتراح حذف الجملة الأخيرة في الفقرة 40 لأنها ربما تكون زائدة، وقد يشعر البعض بأنها تتجاوز النطاق المزمع للنص. |
85. La propuesta de agregar la palabra " sólo " , antes de " si se dan las circunstancias siguientes " , en la parte introductoria de la recomendación, no obtuvo un apoyo suficiente por estimarse que esa limitación ya se desprendía de la estructura del proyecto de recomendación 17 y de la última frase del proyecto de recomendación 16. | UN | 85- وقُدِّم اقتراح بإضافة كلمة " فحسب " بعد عبارة " في الظروف التالية " ، الواردة في فاتحة النص، ولكنه لم يحظ بتأييد واسع لأن هذا التقييد جلي أصلا من هيكل مشروع التوصية 17 ومن الجملة الأخيرة في مشروع التوصية 16. |
83. El Sr. WALLACE (Estados Unidos de América), la Sra. GAVRILESCU (Rumania) y el Sr. WIWEN-NILSSON (Observador de Suecia) respaldan la eliminación de la última frase del proyecto de recomendación. | UN | 83- السيد والاس (الولايات المتحدة الأمريكية)، والسيدة غافريلسكو (رومانيا)، والسيد ويوين-نيلسون (المراقب عن السويد): أيدوا حذف العبارة الأخيرة من مشروع التوصية. |