Los turcochipriotas que viven en Chipre meridional han estado sometidos desde hace tiempo a un intenso hostigamiento y discriminación por parte de la administración grecochipriota. | UN | ومنذ وقت طويل والقبارصة الأتراك الذين يعيشون في جنوب قبرص يتعرضون للتحرشات والتمييز من جانب الإدارة القبرصية اليونانية. |
La declaración del Sr. Kasoulides confirma que la misma mentalidad de la administración grecochipriota se ha perpetuado hasta hoy. | UN | ويؤكد البيان الذي أدلى به السيد كاسوليدس أن ذات العقلية ما زالت قائمة لدى الإدارة القبرصية اليونانية. |
Por sobre todo, esta decisión proporcionará nuevo aliento a la intransigencia de la administración grecochipriota y hará la cuestión de Chipre aún más difícil de solucionar. | UN | وهذا القرار سيزيد، قبل كل شيء، من تشجيع الإدارة القبرصية اليونانية على التعنت ويجعل مسألة قبرص أعسر حلا. |
La provocación y la intensificación de las tensiones han sido una política fundamental de la administración grecochipriota. | UN | لقد كان الاستفزاز وإثارة التوتر و لا يزالان سياسة محورية للإدارة القبرصية اليونانية. |
En ese sentido, es preciso observar que la reacción de la administración grecochipriota ante la creación de la Comisión no ha sido alentadora, ya que ha amenazado con entablar acciones legales contra las personas que presenten peticiones. | UN | ويجدر بالإشارة في هذا السياق أن رد فعل الإدارة القبرصية اليونانية على إنشاء لجنة الممتلكات غير المنقولة لم يكن مشجعاً؛ فقد هددت تلك الإدارة باتخاذ إجراءات قانونية ضد أي مقدم طلب محتمل. |
También considero imprescindible señalar que Turquía, como miembro no permanente del Consejo de Seguridad, no necesita la opinión de la administración grecochipriota sobre cómo se deben tratar las cuestiones en el contexto del derecho internacional y del Consejo de Seguridad. | UN | وأرى من اللازم أيضا الإشارة إلى أن تركيا، بوصفها عضوا غير دائم في مجلس الأمن، لا تحتاج إلى نصائح من الإدارة القبرصية اليونانية بشأن كيفية التعامل مع المسائل في سياق القانون الدولي ومجلس الأمن. |
Comunicado de prensa relativo a las actividades de la administración grecochipriota de exploración de gas en el Mediterráneo oriental | UN | نشرة صحفية متعلقة بأنشطة الإدارة القبرصية اليونانية لاستكشاف الغاز في شرق البحر الأبيض المتوسط |
Como reiteré en mis cartas anteriores, dichas denuncias de la administración grecochipriota parten de la presunción falsa de que la soberanía de la administración grecochipriota se extiende sobre el territorio de la República Turca de Chipre Septentrional. | UN | وكما كررت في رسائلي السابقة، فإن ادعاءات الإدارة القبرصية اليونانية هذه تنبع من الافتراض الزائف بأن سيادة الإدارة القبرصية اليونانية تشمل إقليم الجمهورية التركية لشمال قبرص. |
Como señalé en mis cartas anteriores, tales denuncias se fundamentan en el supuesto falso e inaceptable de que la soberanía de la administración grecochipriota se extiende sobre toda la isla, incluido el territorio de la República Turca de Chipre Septentrional. | UN | وكما ذكرتُ في رسائلي السابقة، فإن هذه الادعاءات مستمدة من الزعم الكاذب وغير المقبول بأن سيادة الإدارة القبرصية اليونانية تشمل الجزيرة بأكملها، بما في ذلك إقليم الجمهورية التركية لشمال قبرص. |
Como señalé en mis cartas anteriores, tales denuncias se fundamentan en el supuesto falso de que la soberanía de la administración grecochipriota se extiende a toda la isla, incluido el territorio de la República Turca de Chipre Septentrional. | UN | وكما ذكرت في رسائلي السابقة، تستند هذه الادعاءات إلى الزعم بأن سيادة الإدارة القبرصية اليونانية تشمل الجزيرة بأكملها، بما في ذلك إقليم الجمهورية التركية لشمال قبرص. |
Estas alegaciones se derivan de la afirmación falsa de que la soberanía de la administración grecochipriota abarca a toda la isla, incluido el territorio de la República Turca de Chipre Septentrional. | UN | وتنبع هذه المزاعم من الادعاء الكاذب بأن سيادة الإدارة القبرصية اليونانية تمتد على الجزيرة بكاملها، بما في ذلك إقليم الجمهورية التركية لشمال قبرص. |
Lo cierto es que la República Turca de Chipre Septentrional no necesita la aprobación de la administración grecochipriota para hacer excavaciones arqueológicas en su propio territorio. | UN | ومن البديهي أن الجمهورية التركية لشمال قبرص لا تحتاج إلى موافقة الإدارة القبرصية اليونانية للقيام بحفريات أثرية في إقليمها. |
En este contexto, cabe destacar que el Departamento de Antigüedades y Museos de la República Turca de Chipre Septentrional invitó al equipo de arqueólogos franceses de la Universidad de Lyon a volver a Salamina para continuar la labor que había realizado, a solicitud de la administración grecochipriota, hasta 1974. | UN | وتجدر الإشارة في هذا السياق إلى أن إدارة الآثار والمتاحف في الجمهورية التركية لشمال قبرص قد دعت البعثة الأثرية الفرنسية التابعة لجامعة ليون إلى العودة إلى سلاميس لمواصلة العمل الذي قامت به بناء على طلب الإدارة القبرصية اليونانية حتى عام 1974. |
Como señalé en mis cartas anteriores, tales denuncias se basan en el supuesto falso de que la soberanía de la administración grecochipriota se extiende a toda la isla, incluido el territorio de la República Turca de Chipre Septentrional. | UN | وكما ذكرتُ في رسائلي السابقة، تستند هذه الادعاءات إلى الزعم الكاذب بأن سيادة الإدارة القبرصية اليونانية تشمل الجزيرة بأكملها، بما في ذلك إقليم الجمهورية التركية لشمال قبرص. |
También cabe señalar que continúa la tendencia armamentista de la administración grecochipriota, mediante la adquisición de armas de técnica avanzada por valor de más de 2 millones de dólares diarios, lo que a valores per cápita es una de las más elevadas tasas del mundo. | UN | ومن الجدير بالملاحظة أيضا أن الإدارة القبرصية اليونانية تواصل التسلح بشراء أسلحة متطورة بمعدل إنفاق يفوق مليوني دولار يوميا، وهو ما يعتبر، من حيث دخل الفرد، من أعلى المعدلات في العالم. |
La injustificada protesta de la administración grecochipriota dimana de su desprecio a Turquía por haber impedido la aniquilación del pueblo turcochipriota y la anexión de la isla a Grecia. | UN | وينبع احتجاج الإدارة القبرصية اليونانية الذي لا مبرر له من معارضتها لجهود تركيا الرامية إلى منع إبادة الشعب القبرصي التركي وضم الجزيرة إلى اليونان. |
La siguiente declaración formulada por el Arzobispo Makarios, entonces dirigente de la administración grecochipriota, fue, de hecho, un mal augurio para los turcochipriotas y la isla en general: | UN | وفي الحقيقة، يمثِّل البيان التالي الذي أدلى به الأسقف مكاريوس، الذي كان حينذاك زعيم الإدارة القبرصية اليونانية نذير شؤم بالنسبة للقبارصة الأتراك وللجزيرة ككل، حيث قال: |
Sólo el volumen del gasto militar de la administración grecochipriota en 2006, que supera los 400 millones de dólares, es muestra de que la verdadera intención de dicha administración no es lograr la reconciliación sino aumentar su poderío militar. | UN | ويكشف الإنفاق العسكري الإجمالي للإدارة القبرصية اليونانية لعام 2006، والذي يربو على 400 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة، عن أن نيتها الحقيقية ليست المصالحة بل تعزيز قدراتها العسكرية. |
La actual actitud de la administración grecochipriota, que insiste en aferrarse al título usurpado de " Gobierno de Chipre " , demuestra que la parte grecochipriota no está dispuesta todavía a aceptar una resolución pacífica basada en la igualdad soberana de los dos Estados en Chipre. | UN | ويوضح الموقف الحالي للإدارة القبرصية اليونانية التي تصر على التمسك بلقب " حكومة قبرص " أن الجانب القبرصي اليوناني ليس مستعدا لإيجاد حل سلمي يقوم على أساس السيادة المتساوية للدولتين في قبرص. |
También se soslaya el hecho de que se ha establecido una zona de amortiguación reconocida internacionalmente, bajo el control de la UNFICYP, entre los territorios de la República Turca de Chipre Septentrional y de la administración grecochipriota de Chipre Meridional. | UN | ويتجاهل القرار كذلك حقيقة أن منطقة فاصلة معترفاً بها دولياً، تحت رقابة بعثة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص، قد أنشئت بين الإقليمين المعنيين للجمهورية التركية لشمال قبرص والإدارة القبرصية اليونانية في جنوب قبرص. |
Como indican claramente los incidentes y las encuestas antes mencionados, las políticas de la administración grecochipriota son la principal causa de la tendencia al aumento del rasismo, la xenofobia, el ultranacionalismo y, desafortunadamente, la islamofobia en Chipre Meridional. | UN | وتعد السياسات الحكومية القبرصية اليونانية السبب الرئيسي في تنامي ظاهرة العنصرية وكراهية الأجانب والنزعة القومية المتطرفة وكذلك رهاب الإسلام، للأسف، في جنوب قبرص، كما تدل على ذلك بوضوح الحوادث والدراسات المشار إليها آنفا. |