ويكيبيديا

    "de la agenda internacional" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في جدول الأعمال الدولي
        
    • على جدول الأعمال الدولي
        
    • الخطة الدولية
        
    • من جدول الأعمال الدولي
        
    • قمة جدول الأعمال الدولي
        
    • جدول أعمال المجتمع الدولي
        
    • بجدول الأعمال الدولي
        
    • الاهتمامات الدولية
        
    • لجدول الأعمال الدولي
        
    Gracias a la defensa de esta causa en reuniones de alto nivel, la mutilación genital femenina formaba parte de la agenda internacional. UN وأدت الدعوة من خلال اجتماعات رفيعة المستوى إلى كفالة إدراج مسألة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث في جدول الأعمال الدولي.
    Su Presidencia revitalizó la Asamblea a través de la consideración de los temas más relevantes y urgentes de la agenda internacional actual. UN لقد نشّطت رئاستكم الجمعية بعرضها عليها المسائل الأكثر صلة وإلحاحا المدرجة حاليا في جدول الأعمال الدولي.
    Su erradicación debería ser una prioridad fundamental de la agenda internacional. UN وينبغي أن يكون استئصالها على رأس الأولويات في جدول الأعمال الدولي.
    La solución de los problemas concretos de la agenda internacional pasa necesariamente por la acción concertada, por el multilateralismo, al cual Colombia ha adherido siempre y seguirá adhiriendo con convicción. UN إن حل المشكلات الصعبة على جدول الأعمال الدولي يتطلب بالضرورة عملا متسقا وتعددية.
    Por tanto, la cuestión de la pobreza rural vuelve a formar parte de la agenda internacional. UN وعليه فقد عادت قضية الفقر في الريف لتدرج على جدول الأعمال الدولي.
    D. Más allá de la agenda internacional para la educación: nuevas tendencias para el futuro de la educación UN دال - التطلع إلى ما بعد الخطة الدولية للتعليم: الاتجاهات الناشئة فيما يتعلق بمستقبل التعليم
    35. La preservación de la memoria histórica ya forma parte de la agenda internacional, de lo que también son muestra los días internacionales en que se rememoran los desmanes del pasado. UN 35- وصار تخليد الذكرى جزءاً من جدول الأعمال الدولي الآن. ويتضح هذا أيضاً من الأيام الدولية التي تحيي ذكرى أخطاء الماضي.
    Los especialistas coincidieron en que la economía creativa era un tema central de la agenda internacional actual que vinculaba el pasado con el futuro. UN واتفق أعضاء الفريق على أن الاقتصاد الإبداعي يحتل الصدارة في جدول الأعمال الدولي الحالي، ويربط الماضي بالمستقبل.
    Todos estos son apenas algunos de los capítulos que no podrían quedar fuera de la agenda internacional contemporánea de las Naciones Unidas por su índole básicamente multilateral. UN هذه ليست سوى بعض البنود التي لا بد من إدراجها في جدول الأعمال الدولي للأمم المتحدة نظرا لطابعها الذي يتطلب بجوهره نهجا متعدد اﻷطراف.
    De conseguirlo, podremos iniciar un proceso de trabajo sobre varias cuestiones importantes de la agenda internacional de desarme, control de los armamentos y no proliferación, a saber: UN وإذا كتب لنا النجاح في تلك المهمة سنتمكن من مباشرة العمل في عدد من البنود الهامة المدرجة في جدول الأعمال الدولي الخاص بنزع السلاح، وتحديد الأسلحة، وعدم الانتشار، وهي:
    Nueva vez levantamos nuestras voces en torno a los más delicados e importantes temas de la agenda internacional en busca de aunar esfuerzos para alcanzar soluciones viables a los problemas que nos afectan. UN ومرة أخرى، نحن نتكلم بشأن أكثر المسائل المدرجة في جدول الأعمال الدولي تعقيدا وأهمية لكي نتمكن من تضافر القوى بحثا عن تسويات مجدية للمشاكل التي تؤثر علينا.
    Es la voluntad de mi Gobierno que se confiera a los órganos principales de la organización la credibilidad y la eficacia para el tratamiento de temas cruciales de la agenda internacional. UN إن حكومتي تسعى إلى إعطاء الأجهزة الرئيسية في المنظمة المصداقية والفعالية اللازمتين للتعامل مع المسائل الحيوية في جدول الأعمال الدولي.
    Desde principios de 2008, un creciente desajuste entre la oferta y la demanda de productos agrícolas ha provocado graves disturbios políticos en varios países y ha vuelto a poner la cuestión de la seguridad alimentaria en un primer plano de la agenda internacional. UN ومنذ أوائل عام 2008، أدى التفاوت بين عرض المنتجات الزراعية والطلب عليها إلى حصول قلاقل سياسية خطيرة في عدد من البلدان وإلى إعادة إدراج قضية الأمن الغذائي في جدول الأعمال الدولي.
    Mi delegación considera sustancial que se fomente una mayor relación entre el Presidente de la Asamblea General y los Presidentes de las Comisiones Principales, así como de los otros órganos de las Naciones Unidas en los que se aborden temas relevantes de la agenda internacional. UN ويعتقد وفدي أنه من الأهمية بمكان تعزيز العلاقة بصورة أوثق بين رئيس الجمعية ورؤساء اللجان الرئيسية، وكذلك هيئات الأمم المتحدة الأخرى التي تناقش فيها قضايا ذات صلة في جدول الأعمال الدولي.
    Son estas las tareas centrales que tienen que asumir los principales actores de la agenda internacional. UN وهذه هي التحديات الرئيسية على جدول الأعمال الدولي الراهن التي يتعين على الجهات الرئيسية الفاعلة مواجهتها.
    El establecimiento de mecanismos encaminados a prevenir tales hechos debería ser una de las prioridades de la agenda internacional. UN وينبغي أن تحتل عملية وضع آليات لمنع هذه الأحداث أولوية قصوى على جدول الأعمال الدولي.
    Celebramos el contenido de este informe como un enfoque conceptual que permite abordar una serie de cuestiones de actualidad de la agenda internacional. UN إننا نرحب بمحتوى التقرير باعتباره نهجا مفاهيميا للتعامل مع مجموعة من قضايا الساعة المطروحة على جدول الأعمال الدولي.
    He mencionado apenas algunos ejemplos de las posiciones adoptadas por la Cumbre de La Habana sobre los más disímiles temas de la agenda internacional. UN لقد ذكرت أمثلة قليلة فحسب من المواقف التي أقرت في مؤتمر القمة المنعقد في هافانا، حول المسائل الأكثر تنوعا على جدول الأعمال الدولي.
    La Comisión sobre el Desarrollo Sostenible desempeñó un papel importante en la definición de la agenda internacional para el desarrollo sostenible. UN فقد اضطلعت لجنة التنمية المستدامة بدور هام في وضع الخطة الدولية للتنمية المستدامة.
    Similarmente, la Oficina del Alto Representante para los países menos adelantados, los países en desarrollo sin litoral y los pequeños Estados insulares en desarrollo logró que figuraran en un lugar prominente de la agenda internacional las preocupaciones de los países menos adelantados, los países en desarrollo sin litoral y los pequeños Estados insulares en desarrollo, que constituyen tres de los grupos de países más vulnerables. UN وفي مسعى مماثل، نجح مكتب الممثل السامي لأقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية، في وضع شواغل تلك الفئات من البلدان، التي تمثل ثلاثا من أكثر فئات البلدان ضعفا، في مكان متقدّم من جدول الأعمال الدولي.
    No es una responsabilidad política, sustentada en intereses, sino que atañe a la existencia de la humanidad y por ello tiene el imperativo categórico de ser el tema de mayor relevancia de la agenda internacional. UN وهي ليست مجرد مسؤولية سياسية تستند إلى المصالح بل بالأحرى شيء يمس وجود الإنسانية ذاته، ومن ثم لا بد من وضع هذه المسألة على قمة جدول الأعمال الدولي ذاته.
    Son éstas las tareas centrales, propias de la agenda internacional. UN وهذه هي المهمات الرئيسية في جدول أعمال المجتمع الدولي.
    La Conferencia posee las competencias necesarias para dirigir las negociaciones sobre las cuestiones de actualidad de la agenda internacional de desarme. UN ويمتلك المؤتمر الخبرات والإمكانيات اللازمة لإجراء مفاوضات بشأن قضايا الساعة المتعلقة بجدول الأعمال الدولي لنزع السلاح.
    El impacto de estos hechos condenables impulsó a que se decidiera priorizar, dentro de la agenda internacional, la lucha contra el terrorismo. UN وكانت الآثار التي خلفتها هذه الأعمال التي تستوجب الإدانة من الفداحة بحيث تَقرَّر إعطاء الأولوية لمكافحة الإرهاب في سلم الاهتمامات الدولية.
    Hoy las Naciones Unidas son más que nunca el referente general de la agenda internacional y sus prioridades. UN واليوم، تتسم الأمم المتحدة، أكثر من أي وقت مضى، بكونها المرجع العام لجدول الأعمال الدولي وأولوياته.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد