El apoyo estratégico que brindan tanto la Arabia Saudita como Kuwait y Turquía a estadounidenses y británicos les hace partícipes fundamentales de la agresión contra el Iraq y hace recaer sobre ellos la responsabilidad internacional por dichas agresiones. | UN | إن الدعم السوقي الذي تقدمه كل من السعودية والكويت وتركيا لﻷمريكان والبريطانيين يجعلهم شركاء أساسيين في العدوان على العراق وبما يرتب عليهم المسؤولية الدولية إزاء هذه اﻷعمال. |
El apoyo logístico que prestan a estadounidenses y británicos tanto la Arabia Saudita como Kuwait y Turquía hace de estos países cómplices de la agresión contra el Iraq, por lo que recae también sobre ellos la responsabilidad internacional por estas acciones que perjudican al pueblo iraquí. | UN | إن الدعم السوقي الذي تقدمه كل من السعودية والكويت وتركيا للأمريكان والبريطانيين جعلهم شركاء أساسيين في العدوان على العراق ويرتب عليهم المسؤولية الدولية إزاء هذه الأعمال التي تصيب شعب جمهورية العراق. |
Por otra parte, el apoyo logístico que la Arabia Saudita y Kuwait han prestado a los Estados Unidos y el Reino Unido los hace cómplices de la agresión contra el Iraq, por lo que deben compartir la responsabilidad internacional de estos actos. | UN | كما أن الدعم السوقي الذي تقدمه كل من السعودية والكويت للأمريكان والبريطانيين يجعلهم شركاء أساسيين في العدوان على العراق ويرتب عليهم المسؤولية الدولية إزاء هذه الأعمال. |
Quizá sea este el motivo real de la agresión contra el Iraq y de la imposición de sanciones amplias. | UN | ولعل هذا هو السبب الحقيقي للعدوان على العراق وفرض العقوبات الشامل عليه. |
Nuestros recursos nucleares tienen el único propósito de disuadir de la agresión contra el Pakistán, pero seguimos siendo sensibles a las preocupaciones internacionales sobre la no proliferación. | UN | والغرض الوحيد من قدرتنا النووية هو ردع العدوان ضد باكستان. وإننا ما زلنا مراعين لأوجه القلق الدولية بشأن عدم الانتشار. |
El apoyo logístico proporcionado por la Arabia Saudita, Kuwait y Turquía a los Estados Unidos y al Reino Unido les convierte en cómplices de la agresión contra el Iraq, y deben compartir la responsabilidad internacional por esos actos cometidos contra el pueblo iraquí. | UN | إن الدعم السوقي الذي تقدمه كل من السعودية والكويت وتركيا للأمريكان والبريطانيين جعلهم شركاء أساسيين في العدوان على العراق ويرتب عليهم المسؤولية الدولية إزاء هذه الأعمال التي تصيب شعب جمهورية العراق. |
El apoyo logístico que proporcionan la Arabia Saudita, Kuwait y Turquía a los Estados Unidos y al Reino Unido los convierte en cómplices de la agresión contra el Iraq, y deben compartir la responsabilidad internacional por dichos actos. | UN | كما أن الدعم السوقي الذي تقدمه من تركيا والسعودية والكويت للأمريكيين والبريطانيين يجعلها شريكة أساسية في العدوان على العراق ويرتب عليها المسؤولية الدولية إزاء هذه الأعمال. |
El apoyo logístico que proporcionan la Arabia Saudita, Kuwait y Turquía a los Estados Unidos y el Reino Unido convierte a estos países en partícipes esenciales de la agresión contra el Iraq, por lo que deben asumir responsabilidad internacional por estas acciones cometidas contra el pueblo del Iraq. | UN | إن الدعم السوقي الذي تقدمه كل من السعودية والكويت وتركيا للأمريكان والبريطانيين جعلهم شركاء أساسيين في العدوان على العراق ويرتب عليهم المسؤولية الدولية إزاء هذه الأعمال التي تصيب شعب جمهورية العراق. |
El apoyo logístico proporcionado por la Arabia Saudita, Kuwait y Turquía a los estadounidenses y a los británicos les convierte en cómplices de la agresión contra el Iraq, y tendrán que hacer frente a su responsabilidad internacional por esos actos cometidos contra el pueblo iraquí. | UN | إن الدعم السوقي الذي تقدمه كل من السعودية والكويت وتركيا للأمريكان والبريطانيين جعلهم شركاء أساسيين في العدوان على العراق ويرتب عليهم المسؤولية الدولية إزاء هذه الأعمال التي تصيب شعب جمهورية العراق. |
El apoyo logístico que la Arabia Saudita, Kuwait y Turquía prestan a los Estados Unidos y al Reino Unido los convierte en partícipes esenciales de la agresión contra el Iraq y los hace internacionalmente responsables de esos actos cometidos contra el pueblo iraquí. | UN | إن الدعم السوقي الذي تقدمه كل من السعودية والكويت وتركيا للأمريكيين والبريطانيين جعلهم شركاء أساسيين في العدوان على العراق ويرتب عليهم المسؤولية الدولية إزاء هذه الأعمال التي تصيب شعب جمهورية العراق. |
El apoyo logístico que la Arabia Saudita, Kuwait y Turquía prestan a los Estados Unidos y al Reino Unido los convierte en partícipes esenciales de la agresión contra el Iraq y los hace internacionalmente responsables de esos actos cometidos contra el pueblo iraquí. | UN | إن الدعم السوقي الذي تقدمه كل من السعودية والكويت وتركيا للأمريكيين والبريطانيين جعلهم شركاء أساسيين في العدوان على العراق ويرتب عليهم المسؤولية الدولية إزاء هذه الأعمال التي تصيب شعب جمهورية العراق. |
El apoyo logístico que la Arabia Saudita, Kuwait y Turquía prestan a los Estados Unidos y al Reino Unido los convierte en partícipes esenciales de la agresión contra el Iraq y los hace internacionalmente responsables de esos actos cometidos contra el pueblo iraquí. | UN | إن الدعم السوقي الذي تقدمه كل من السعودية والكويت وتركيا للأمريكان والبريطانيين جعلهم شركاء أساسيين في العدوان على العراق ويرتب عليهم المسؤولية الدولية إزاء هذه الأعمال التي تصيب شعب جمهورية العراق. |
El apoyo logístico que la Arabia Saudita, Kuwait y Turquía prestan a los Estados Unidos y al Reino Unido los convierte en partícipes esenciales de la agresión contra el Iraq y los hace internacionalmente responsables de esos actos cometidos contra el pueblo iraquí. | UN | إن الدعم السوقي الذي تقدمه كل من السعودية والكويت وتركيا للأمريكان والبريطانيين جعلهم شركاء أساسيين في العدوان على العراق ويرتب عليهم المسؤولية الدولية إزاء هذه الأعمال التي تصيب شعب جمهورية العراق. |
El apoyo logístico que la Arabia Saudita, Kuwait y Turquía prestan a los Estados Unidos y al Reino Unido los convierte en partícipes esenciales de la agresión contra el Iraq y los hace internacionalmente responsables de esos actos cometidos contra el pueblo iraquí. | UN | إن الدعم السوقي الذي تقدمه كل من السعودية والكويت وتركيا للأمريكان والبريطانيين جعلهم شركاء أساسيين في العدوان على العراق ويرتب عليهم المسؤولية الدولية إزاء هذه الأعمال التي تصيب شعب جمهورية العراق. |
El apoyo logístico que la Arabia Saudita, Kuwait y Turquía prestan a los Estados Unidos y al Reino Unido los convierte en partícipes esenciales de la agresión contra el Iraq y los hace internacionalmente responsables de esos actos cometidos contra el pueblo iraquí. | UN | إن الدعم السوقي الذي تقدمه كل من السعودية والكويت وتركيا للأمريكان والبريطانيين جعلهم شركاء أساسيين في العدوان على العراق ويرتب عليهم المسؤولية الدولية إزاء هذه الأعمال التي تصيب شعب جمهورية العراق. |
El apoyo logístico que la Arabia Saudita, Kuwait y Turquía prestan a los Estados Unidos y al Reino Unido los convierte en partícipes esenciales de la agresión contra el Iraq y los hace internacionalmente responsables de esos actos cometidos contra el pueblo iraquí. | UN | إن الدعم السوقي الذي تقدمه كل من السعودية والكويت وتركيا للأمريكان والبريطانيين جعلهم شركاء أساسيين في العدوان على العراق ويرتب عليهم المسؤولية الدولية إزاء هذه الأعمال التي تُصيب شعب جمهورية العراق. |
El apoyo logístico que prestan a estadounidenses y británicos tanto la Arabia Saudita como Kuwait y Turquía los hace partícipes esenciales de la agresión contra el Iraq y hace recaer sobre ellos la responsabilidad internacional por estas acciones que perjudican al pueblo de la República del Iraq. | UN | إن الدعم السوقي الذي تقدمه كل من السعودية والكويت وتركيا للأمريكان والبريطانيين جعلهم شركاء أساسيين في العدوان على العراق ويرتب عليهم المسؤولية الدولية إزاء هذه الأعمال التي تصيب شعب جمهورية العراق. |
El apoyo logístico que prestan a estadounidenses y británicos tanto la Arabia Saudita como Kuwait y Turquía los hace partícipes esenciales de la agresión contra el Iraq y hace recaer sobre ellos la responsabilidad internacional por estas acciones que perjudican al pueblo de la República del Iraq. | UN | إن الدعم السوقي الذي تقدمه كل من السعودية والكويت وتركيا للأمريكان والبريطانيين جعلهم شركاء أساسيين في العدوان على العراق ويرتب عليهم المسؤولية الدولية إزاء هذه الأعمال التي تصيب شعب جمهورية العراق. |
La nueva escalada de la agresión contra Azerbaiyán se ha acompañado de demagógicas declaraciones de la República de Armenia sobre su no participación en el conflicto que asola el territorio de la República de Azerbaiyán. | UN | ويقترن التصعيد الجديد للعدوان على أذربيجان بتصريحات غوغائية من جمهورية أرمينيا عن عدم اشتراكها في الصراع الدائر على أرض جمهورية أذربيجان. |
El Pakistán y otros países islámicos están consternados ante la reciente decisión del Consejo de Seguridad de aliviar las sanciones contra Belgrado, causa última de la agresión contra Bosnia y Herzegovina. | UN | وتشعر باكستان مع غيرها من البلدان الاسلامية بالجزع حيال القرار الذي اتخذه مؤخرا مجلس اﻷمن بتخفيف الجزاءات المفروضة على بلغرد، وهي الباعث اﻷصلي للعدوان على البوسنة والهرسك. |
En ese sentido, quiero subrayar el ejemplo de los musulmanes de Bosnia, que fuimos las principales víctimas de la agresión contra Bosnia entre 1992 y 1995. | UN | وفي هذا الصدد، أود أن أسلط الضوء على مثال المسلمين البوسنيين هنا، لأننا كنَّا الضحية الرئيسية للعدوان على البوسنة في الفترة ما بين 1992 و 1995. |
En el contexto de la agresión contra Azerbaiyán, Armenia ha cometido graves violaciones del derecho internacional humanitario; se han detectado, en especial, múltiples casos de ejecuciones extrajudiciales y matanzas, actos de tortura y otros tratos y penas crueles y degradantes cometidos contra ciudadanos pacíficos de Azerbaiyán, rehenes y prisioneros de guerra. | UN | وفي سياق العدوان ضد أذربيجان حدثت انتهاكات خطيرة للقانون الإنساني الدولي بواسطة أرمينيا؛ وبوجه خاص شوهدت عدة حالات من الإعدام خارج القضاء، ومن المذابح، وأعمال التعذيب، وغيره من ضروب العقوبات القاسية أو المهينة التي كانت تستهدف مواطنين مسالمين من أذربيجان، ورهائن وأسرى حرب. |