Éste constituye uno de los mayores desafíos para el nuevo enfoque de la agricultura sostenible y el desarrollo rural. | UN | وذلك ما يمثل أحد أكبر التحديات التي تعترض اتباع النهج الجديد إزاء الزراعة المستدامة والتنمية الريفية. |
Además, aceptan que la seguridad alimentaria depende de la agricultura sostenible y se comprometen, por lo tanto, a mejorar su cooperación en esa esfera; | UN | ويقران علاوة على ذلك بأن اﻷمن الغذائي يعتمد على الزراعة المستدامة. ولذلك فهما يتعهدان بتعزيز تعاونهما في هذا الميدان؛ |
El enfoque participativo parece especialmente apropiado para la promoción de la agricultura sostenible. | UN | ٨٢ - ويبدو نهج المشاركة مناسبا كل المناسبة لتعزيز الزراعة المستدامة. |
Una cuestión central de la revolución de la agricultura sostenible es cómo lograr aumentar la productividad manteniendo a la vez la integridad de los ecosistemas. | UN | وثمة مسألة محورية للثورة الزراعية المستدامة هي كيفية تحقيق زيادات في الإنتاجية مع المحافظة على سلامة النظم الإيكولوجية. |
Uno de los primeros indicadores de la agricultura sostenible debe ser su capacidad de suministrar productos de alta calidad en cantidades suficientes. | UN | 7 - ويجب أن تكون إحدى المؤشرات الأولى للزراعة المستدامة قدرتها على توفير كميات كافية من المنتجات رفيعة الجودة. |
- aumento de la fertilidad del suelo desde el punto de vista de la agricultura sostenible. | UN | ■ تحسين خصوبة التربة من منظور الزراعة المستدامة. |
Por conducto de ese programa se impartió instrucción a los productores y a los consumidores acerca de la agricultura sostenible. | UN | وساهم ذلك البرنامج في تثقيف كل من المنتجين والمستهلكين في مجال الزراعة المستدامة. |
La situación de la adopción de la agricultura sostenible entre los campesinos ahora se halla en un nivel crítico. | UN | وقد وصلت حالة ممارسة الزراعة المستدامة من جانب الزراعة إلى مستوى حرج. |
Así pues, deben crearse fuentes de ingresos optativas o de refuerzo para los campesinos adoptivos de la agricultura sostenible. | UN | ولذا فإنه يتعين إيجاد مصادر دخل بديلة أو مساندة لممارسي الزراعة المستدامة. |
La República de Corea informó de la participación del mismo tipo de sectores en la Comisión de Fomento de la agricultura sostenible. | UN | وأفادت جمهورية كوريا بأن المجموعات الرئيسية تشارك كأعضاء في لجنة الزراعة المستدامة. |
Hay que fomentar la participación de las mujeres en todos los aspectos de la agricultura sostenible y la seguridad alimentaria. | UN | ولا بد من تعزيز مشاركة النساء في كافة جوانب الزراعة المستدامة والأمن الغذائي. |
Mejora de la agricultura sostenible para los campamentos y asentamientos de refugiados palestinos en el Líbano meridional | UN | تحسين الزراعة المستدامة لصالح اللاجئين الفلسطينيين في المخيمات والتجمات بجنوب لبنان |
Los productos de la agricultura sostenible pertenecen a esta categoría. | UN | وتنضوي منتجات الزراعة المستدامة ضمن هذه الفئة. |
A nivel nacional, los diversos interesados de los sectores público y privado necesitaban más información acerca de la agricultura sostenible. | UN | فعلى المستوى الوطني، تحتاج الجهات صاحبة المصلحة في القطاعين العام والخاص إلى المزيد من المعلومات عن الزراعة المستدامة. |
Se destacó la importancia de la agricultura sostenible. | UN | وجرى التشديد أيضاً على أهمية الزراعة المستدامة. |
Se destacó la importancia de la agricultura sostenible. | UN | وجرى التشديد أيضاً على أهمية الزراعة المستدامة. |
Mejora de la agricultura sostenible para los campamentos y asentamientos de refugiados palestinos en el Líbano meridional | UN | تحسين الزراعة المستدامة لصالح اللاجئين الفلسطينيين في المخيمات والتجمعات بجنوب لبنان |
Organizaciones de mujeres y jóvenes han estado tomando parte en iniciativas de fomento de la agricultura sostenible. | UN | 55 - وتشارك منظمات المرأة والشباب في المبادرات الزراعية المستدامة في المنطقة. |
En la planificación del desarrollo de la agricultura sostenible es preciso tener en cuenta al menos seis vínculos entre las zonas rurales y las urbanas. | UN | 14 - وثمة ست روابط ريفية - حضرية علىالأقل تستوجب الاهتمام لدى التخطيط للتنمية الزراعية المستدامة. |
Es preciso aplicar políticas comerciales equitativas y abiertas para el establecimiento de explotaciones agrícolas económicamente viables basadas en prácticas ecológicamente racionales, lo cual a su vez redundará en los beneficios económicos, sociales y ambientales de la agricultura sostenible. | UN | إن اتباع سياسة تجارية منصفة ومفتوحة أمر لازم للوصول إلى الزراعة المجدية اقتصاديا التي تستند إلى ممارسات سليمة بيئيا، والتي تعزز بدورها الفوائد الاقتصادية والاجتماعية والبيئية للزراعة المستدامة. |
Desarrollar una nueva visión de la agricultura sostenible en las laderas de El Salvador, incorporando el tema de la diversificación productiva, con el fin de mejorar los niveles de rentabilidad y aprovechar las oportunidades de los mercados. | UN | :: تقديم رؤية جديدة للزراعة المستدامة في مناطق التلال في السلفادور عن طريق تعزيز تنويع الإنتاج بغية تحسين الربحية والانتفاع بفرص السوق. |
Con algunas excepciones destacadas, muchas de las mejoras que se han registrado en el decenio de 1990 en la esfera de la agricultura sostenible en todo el mundo han tenido lugar sin que se haya producido una reforma apreciable de las políticas nacionales e institucionales. | UN | وباستثناء بعض الحالات الهامة، فإن العديد من التحسينات المرتبطة بالزراعة المستدامة التي شهدها العالم في التسعينيات رأت النور دون إجراء أي إصلاح للسياسات المؤسسية علـــى الصعيـــد الوطني. |
En el plano local, las estrategias, los criterios y las medidas en pro de la agricultura sostenible, la ordenación de los recursos naturales y de tierras y el desarrollo rural promovidos, entre otros, por la comunidad de organizaciones no gubernamentales han contribuido al establecimiento de sistemas agroecológicos complejos, basados en los conocimientos y desarrollados a escala familiar. | UN | وعلى الصعيد المحلي أسهمت الاستراتيجيات والنهج والإجراءات الساعية إلى تحقيق الإدارة المستدامة للزراعة والأراضي والموارد الطبيعية والتنمية الريفية، المؤيدة من جهات عديدة ضمنها المنظمات غير الحكومية، في إيجاد نظم زراعية ايكولوجية متشابكة على نطاق أسري تقوم على قاعدة المعرفة. |