Nos cogeremos de la mano. No debes romper el círculo de la Amistad. | Open Subtitles | نحن سنتشابك بالأيادي حولك لا يجب أن تكسر دائرتنا من الصداقة |
Entendimiento, honor, celos y trabajo son todo parte de la Amistad a veces. | Open Subtitles | التفاهم والشرف والغيرة والعمل كلها جزء من الصداقة في بعض الأحيان. |
Hay varias teorías sobre el origen de las pulseras de la Amistad. | Open Subtitles | هناك مجموعة واسعة من النظريات حول مكان نشأة أساور الصداقة |
Mira lo que ha hecho, papá... la terrible consecuencia de la Amistad, empatía y cariño... | Open Subtitles | إنه خطر انظر لما فعله يا أبي العواقب الرهيبة للصداقة والتعاطف والتعلق الغاطفي |
Ese es el verdadero sentido de la estima que se profesan nuestros dos países y el significado concreto de la Amistad que une al pueblo argelino y al chino. | UN | وهنا يكمن المعنى الحقيقي للاحترام المتبادل بين بلدينا والمغزى المحسوس للصداقة التي تربط الشعبين الجزائري والصيني. |
Profesor y Director del Centro de Innovación Educativa e Investigación Jurídica, Departamento de Derecho Internacional, Facultad de Derecho de la Universidad de Rusia de la Amistad de los Pueblos | UN | أستاذ، قسم القانون الدولي، كلية الحقوق، ومدير مركز الابتكارات في التعليم والبحوث القانونية، جامعة روسيا لصداقة الشعوب |
Todos nuestros logros y la autoridad moral de la República son resultado de la Amistad de los pueblos que viven en Tayikistán. | UN | إن جميع إنجازاتنا وسلطة الجمهورية هما ثمار الصداقة وقد حققتها الشعوب التي تعيش في طاجيكستان. |
En nuestra política exterior nos adherimos al principio de la Amistad con todos. | UN | وفي سياستنا الخارجية، نلتزم بمبدأ الصداقة تجاه الجميع. |
Desde que fueron establecidas, ambas relaciones se han desarrollado dentro del marco de la Amistad y la estrecha colaboración. | UN | وظلت هاتان العلاقتان منذ بدايتهما تتطوران في سياق من الصداقة والتعاون الوثيق. |
La enseñanza, la educación, la cultura y la información se orientan hacia la promoción de la Amistad y la solidaridad entre los individuos y los pueblos. | UN | ويهدف كل من التدريس والتعليم والثقافة والإعلام إلى بناء الصداقة والتضامن بين الأفراد والشعوب. |
Nuestros pueblos confirmaron así su aspiración de mantener relaciones mutuas basadas en los principios de la Amistad, la cooperación y la colaboración. | UN | ويؤكد شعبانا تطلعاتهم نحو بناء علاقاتهم المتبادلة على أسس الصداقة والتعاون والشراكة. |
Como dijo Pierre Courbetin, el deporte es un verdadero embajador de la paz, un puente para el establecimiento de la Amistad y el entendimiento mutuo entre los pueblos. | UN | وكما قال بيير دي كوربيتن، إن الرياضة سفير حقيقي للسلام، وجسر لإنشاء الصداقة والتفاهم المتبادل بين الشعوب. |
Seguiremos haciendo todo lo posible para ayudar a las dos comunidades a encontrar una solución acordada, sobre todo porque de esta manera mejoraría mucho el desarrollo de la Amistad y la cooperación entre Grecia y Turquía. | UN | وسنواصل فعل كل ما في وسعنا لمساعدة الطائفتين على التوصل إلى حل متفق عليه، وأحد الأسباب التي لا تقل أهمية لذلك هو التعزيز الكبير لتطوير الصداقة والتعاون بين اليونان وتركيا. |
El deporte constituye una lengua común que habla de la Amistad y la armonía internacional y que puede servir para atenuar las fricciones y las divergencias mundiales. | UN | إن الرياضة تتيح لغة مشتركة تتحدث عن الصداقة الدولية والوئام الدولي، ويمكن أن تشكل جسرا عبر الفواصل التي تسبب الاحتكاك على نطاق العالم. |
Convenimos en que la relación entre los Estados Unidos y Rusia debe sustentarse en los grandes principios de la Amistad, la cooperación, la apertura y la previsibilidad. | UN | ونحن متفقون على أن أساس العلاقة بين الولايات المتحدة وروسيا ينبغي أن يتمثل في المبادئ الجوهرية التي هي الصداقة والتعاون والانفتاح وقابلية التنبؤ. |
Estoy seguro de que no privarán a mi sucesor, el Embajador Oğuz Demiralp, de la Amistad y la sabiduría intelectual que tan amablemente me han dispensado. | UN | وأنا على يقين أنكم لن تحرموا خلفي، السفير أوغوز ديميرَالب، من الصداقة ومن الحكمة اللتين قدمتموهما لي. |
La representación regional despertaría roces que hasta ahora han estado dormidos dentro de los intereses más amplios de la Amistad regional. | UN | ومن شأن التمثيل اﻹقليمي أن يذكي عوامل سخط ظلت الى اﻵن مغمورة في خضم المصالح اﻷوسع نطاقا للصداقة اﻹقليمية. |
Finalmente, agradezco a todos aquellos que ayudaron a concretar la iniciativa paraguaya del Día Internacional de la Amistad. | UN | وأخيرا، أود أن أشكر جميع الذين أيدوا مبادرة باراغواي لليوم الدولي للصداقة لتؤتي ثمارها. |
También organizó la edición de 2010 de la Conferencia Internacional de las Ciudades de la Amistad de China. | UN | ونظمت اجتماع عام 2010 لمؤتمر الصين الدولي للصداقة بين المدن. |
2006 hasta la fecha: Director del Centro de Innovación Educativa e Investigación Jurídica, Departamento de Derecho Internacional, Facultad de Derecho de la Universidad de Rusia de la Amistad de los Pueblos | UN | 2006 حتى الآن: مدير مركز الابتكارات في التعليم والبحوث القانونية، جامعة روسيا لصداقة الشعوب |
¿Sabes? Soy la primera chica... en conseguir una pulsera de la Amistad de Rahul. | Open Subtitles | هل تعلمين,انا الفتاه الاولى التى اخذت رباط الصداقه من راهول |
Él decidió que el significado de su experiencia era conocer la dicha de la Amistad, y luego aprender a hacer amigos. | TED | لقد قرر أن معنى تجربته ان يدرك بهجة تكوين صداقات وبناء عليه، تعلم تكوين الصداقات |
Polonia se enorgullece de la Amistad y la confianza de que goza entre sus vecinos. | UN | وإنما تفخر بولندا بما تتمتع به من صداقة وثقة بين جيرانها. |
El Paraguay es un país pequeño en el mundo, pero cree en la amistad, y por ello, ha establecido en su calendario, como Día de la Amistad, la fecha del 30 de Julio. | UN | إن باراغواي بلد صغير في العالم، ولكنه يؤمن بالصداقة. ولذلك حددنا 30 تموز/يوليه يوما للصداقة. |
*Y las cadenas de la Amistad no nos retuvieron* | Open Subtitles | والسلاسل المصنوعة من الأميستاد * * لا يمكنها أن تحملنا |