- la prevención de la anemia ferropénica entre los niños y las mujeres embarazadas y lactantes, mediante la distribución de comprimidos de hierro. | UN | الوقاية من فقر الدم الناجم عن نقص الحديد لدى الطفل والحامل والمرضعة، وذلك بتوزيع حبوب الحديد. |
Asimismo, está ejecutando un programa especial de prevención de la anemia destinado a las futuras madres. | UN | كما أنها تنفذ برنامجا خاصا للوقاية من فقر الدم وُضع ﻷمهات المستقبل. |
El UNICEF también prestó apoyo a programas de prevención de la anemia entre los adolescentes en 10 estados de la India. | UN | وتدعم اليونيسيف أيضا برامج الوقاية من فقر الدم فيما بين المراهقات في 10 ولايات في الهند. |
La situación en el territorio palestino ocupado es causa de un deterioro importante de la salud de los refugiados: diversos estudios documentan la incidencia creciente de la malnutrición aguda y crónica, así como de la anemia por deficiencia de hierro y del bajo peso al nacer. | UN | وتسبب الوضع السائد في الأرض الفلسطينية المحتلة في تدهور كبير في صحة اللاجئين: إذ تبين دراسات شتى تزايد انتشار سوء التغذية الحاد والمزمن فضلا عن فقر الدم الناجم عن نقص الحديد، وانخفاض وزن المواليد. |
En dicho estudio se pasó revista a la alta incidencia en esos dos países de la anemia por carencia de hierro entre las embarazadas, las mujeres en edad de procrear y los niños. | UN | واستعرضت الدراسة الانتشار الواسع لفقر الدم الناجم عن نقص الحديد لدى النساء الحوامل والنساء اللواتي في سن اﻹنجاب واﻷطفال في هذين البلدين. |
Se reconoce cada vez más que la prevención de la anemia es vital para la salud de la mujer y el desarrollo intelectual de los lactantes y niños en los primeros años de la infancia. | UN | 49 - ويتزايد الاعتراف بأن الوقاية من مرض فقر الدم عنصر حيوي لصحة المرأة وللنماء العقلي للرضع وصغار الأطفال. |
Con el apoyo del Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia, la UNU ha estudiado en colaboración con el Instituto de Nutrición de Almaty la incidencia en Kazakstán y Uzbekistán de la anemia por carencia de hierro. | UN | ١٤٥ - وقامت الجامعة بدعم من اليونيسيف بدراسة انتشار مرض فقر الدم الناجم عن نقص الحديد في أوزبكستان وكازاخستان، وذلك بالتعاون مع معهد التغذية في ألما آتا. |
En la República de Karakalpakstán la incidencia de la anemia es casi tres veces mayor que la media de toda la República. | UN | ويساوي معدل الإصابة بفقر الدم في جمهورية كاراكالباكستان نحو ثلاثة أمثال المتوسط الوطني. |
Prevención de la anemia por falta de hierro, hasta 2002; | UN | الوقاية من فقر الدم الناجم عن نقص الحديد، حتى 2002؛ |
Se hará un seguimiento del crecimiento y el desarrollo de 250.000 niños menores de 3 años y pruebas para la detección y el tratamiento de la anemia | UN | رصد نمو ونماء 000 250 طفل ممن تقل أعمارهم عن ثلاث سنوات وفحصهم ومعالجتهم من فقر الدم |
Institucionalización de la prevención de la anemia falciforme en los servicios del OOPS (República Árabe Siria) | UN | ترسيخ الوقاية من فقر الدم المنجلي في الخدمات التي تقدمها الأونروا، الجمهورية العربية السورية |
Desde 2005, todas las embarazadas reciben preparados de hierro y yodo gratis para la prevención y el tratamiento de la anemia. | UN | ومنذ عام 2005 تقدم لجميع النساء الحوامل مجاناً مستحضرات الحديد واليود بهدف الوقاية والعلاج من فقر الدم. |
Prevención de la anemia mediante la distribución de hierro y ácido fólico y la desparasitación; prevención del paludismo mediante la distribución de mosquiteras impregnadas de insecticida; vacuna antitetánica para las embarazadas; | UN | الوقاية من فقر الدم من خلال توزيع الحديد وحمض الفوليك وطرد الدّيدان، والوقاية من الملاريا من خلال توزيع الناموسيات المعالجة بمبيدات الحشرات ولقاح الكزاز على الحوامل؛ |
En colaboración con varias organizaciones la UNU está llevando a cabo una investigación sobre el terreno en 12 países para verificar si para la prevención de la anemia por deficiencia férrica es más eficaz la administración de dosis diarias o semanales de un suplemento de hierro. | UN | وتجري الجامعة، بالتعاون مع عدة منظمات، دراسة بحثية ميدانية تشمل ١٢ قطرا لاختبار فعالية جرعات الحديد التكميلية اليومية مقابل اﻷسبوعية للوقاية من فقر الدم الناجم عن نقص الحديد. |
En colaboración con varias organizaciones la UNU está llevando a cabo una investigación sobre el terreno en 12 países para verificar si para la prevención de la anemia por deficiencia férrica es más eficaz la administración de dosis diarias o semanales de un suplemento de hierro. | UN | وتجري الجامعة، بالتعاون مع عدة منظمات، دراسة بحثية ميدانية تشمل ١٢ قطرا لاختبار فعالية جرعات الحديد التكميلية اليومية مقابل اﻷسبوعية للوقاية من فقر الدم الناجم عن نقص الحديد. |
Dada la escasez de recursos, el UNICEF habría de centrarse más en los ámbitos en que tenía ventajas comparativas, tales como la inmunización, la prevención de la anemia y la promoción de la lactancia materna. | UN | وحث اليونيسيف، في ضوء الموارد المحدودة، على التركيز بصورة أضيق على المجالات التي تحظى فيها بميزة نسبية، من قبيل التحصين والوقاية من فقر الدم وتشجيع الرضاعة الطبيعية. |
:: Se ofrecieron servicios de atención prenatal y postnatal y servicios de planificación familiar, incluidas pruebas de detección de la anemia y programas de distribución de suplementos de hierro y vitaminas, a 317.061 pacientes | UN | :: تقديم خدمات صحية في المرحلة السابقة للولادة والتابعة لها وفي مجال تنظيم الأسرة، بما في ذلك فحوص الكشف عن فقر الدم وتوفير مكمّلات غذائية من الحديد والفيتامينات، إلى 061 317 مستفيدا |
En dicho estudio se pasó revista a la alta incidencia en esos dos países de la anemia por carencia de hierro entre las embarazadas, las mujeres en edad de procrear y los niños. | UN | واستعرضت الدراسة الانتشار الواسع لفقر الدم الناجم عن نقص الحديد لدى النساء الحوامل والنساء اللواتي في سن اﻹنجاب واﻷطفال في هذين البلدين. |
Cada vez hay un mayor reconocimiento de que la prevención de la anemia es fundamental para la salud de la mujer y el desarrollo intelectual de los lactantes y los niños pequeños. | UN | 44 - وهناك إقرار متزايد بأن الوقاية من مرض فقر الدم عنصر حيوي في صحة المرأة والنماء الذهني للرضع وصغار الأطفال. |
Con el apoyo del UNICEF, la UNU ha estudiado en colaboración con el Instituto de Nutrición de Almaty la incidencia en Kazakstán y Uzbekistán de la anemia por carencia de hierro. | UN | ٦٢ - وقامت الجامعة بدعم من اليونيسيف بدراسة انتشار مرض فقر الدم الناجم عن نقص الحديد في أوزبكستان وكازاخستان، وذلك بالتعاون مع معهد التغذية في ألما آتا. |
En China y Palestina hay una alta incidencia de la anemia y la falta de hierro. | UN | ففي الصين وفلسطين تكثر حالات الإصابة بفقر الدم ونقص الحديد. |
En lo referente al estado nutricional de los adolescentes, el Comité expresa su preocupación por la alta incidencia de la anemia entre las adolescentes y el desequilibrio de la dieta de los adolescentes en general. | UN | وفيما يتعلق بالحالة التغذوية للمراهقين، تعرب اللجنة عن قلقها إزاء المعدل المرتفع لحالات فقر الدم في صفوف الفتيات المراهقات وإزاء عدم توازن الوجبات الغذائية للمراهقين. |
Éste convenio contribuirá con la prevención de la anemia materna durante el embarazo y parto. | UN | وسوف يسهم هذا الاتفاق في الوقاية من حالات فقر الدم بين الأمهات في فترتي الحمل والولادة. |
La tasa de prevalencia de la anemia es de 70% entre las mujeres encintas; la anemia se instala a partir del segundo trimestre del embarazo. | UN | ومعدل انتشار فقر الدم هو 70 في المائة لدى المرأة الحامل، ويبدأ فقر الدم منذ الأشهر الثلاثة التالية للحمل. |
92. En 2004, de conformidad con la intención del Gobierno de reducir la incidencia de la anemia en las embarazadas, el Ministerio de Salud dispuso, entre otras medidas, el refuerzo de la harina con hierro. | UN | 92- استحدثت وزارة الصحة في عام 2004 برنامجاً لإضافة الحديد إلى الدقيق، في جملة تدابير أخرى، كجزء من مبادرة الحكومة للحد من الإصابة بفقر الدم بين النساء الحوامل. |
Prevención de la anemia por carencia de hierro; | UN | الوقاية من الإصابة بالأنيميا ذات الصلة بنقص الحديد؛ |
Se están aplicando las recomendaciones del Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer respecto de la reducción de la incidencia de la anemia y las anomalías derivadas de la insuficiencia de yodo. | UN | وتنفَّذ توصيات اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة بشأن الحد من الأنيميا والأمراض الناجمة عن نقص اليود. |