El objetivo del ataque es internacionalizar al máximo los conflictos en el territorio de la antigua República Federativa Socialista de Yugoslavia y, además, arrastrar a la República Federativa de Yugoslavia al conflicto. | UN | والغرض من الهجوم هو إضفاء صفة دولية موسعة على المنازعات في اقليم جمهورية يوغوسلافيا الاشتراكية الاتحادية سابقا وكذلك جر جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الى نزاع مفتوح . |
A este respecto, el Comité recomienda al Estado parte que tome medidas para restaurar la condición de residente permanente a las personas " excluidas " que fueron repatriadas a otros Estados de la antigua República Federativa Socialista de Yugoslavia. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف، في هذا الصدد، بأن تتخذ التدابير اللازمة لإعادة وضع الإقامة الدائمة إلى من يطلق عليهم " المشطوبون " الذين أعيدوا إلى دول أخرى في جمهورية يوغوسلافيا الاشتراكية الاتحادية السابقة. |
A este respecto, el Comité recomienda al Estado parte que tome medidas para restaurar la condición de residente permanente a las personas " excluidas " que fueron repatriadas a otros Estados de la antigua República Federativa Socialista de Yugoslavia. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف، في هذا الصدد، بأن تتخذ التدابير اللازمة لإعادة وضع الإقامة الدائمة إلى من يطلق عليهم " المشطوبون " الذين أعيدوا إلى دول أخرى في جمهورية يوغوسلافيا الاشتراكية الاتحادية السابقة. |
Entre otras cosas, el Consejo de Seguridad observó que la reivindicación de la República Federativa de Yugoslavia (Serbia y Montenegro) de asumir automáticamente el lugar de la antigua República Federativa Socialista de Yugoslavia como Miembro de las Naciones Unidas no había tenido aceptación general; | UN | ولاحظ مجلس الأمن ضمن ما لاحظه أن طلب يوغوسلافيا الاتحادية (صربيا والجبل الأسود) مواصلة الاحتفاظ تلقائيا بعضوية جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية السابقة في الأمم المتحدة لم يحظ بالقبول عموما. |