ويكيبيديا

    "de la apertura de un procedimiento" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بدء إجراءات
        
    • لبدء إجراءات
        
    • لبدء الإجراءات
        
    • بدء إجراء
        
    • ببدء الإجراءات
        
    2. Régimen aplicable a los bienes a raíz de la apertura de un procedimiento de insolvencia UN معاملة الموجودات عند بدء إجراءات الإعسار
    Efecto de la apertura de un procedimiento de insolvencia en la ley aplicable a las garantías reales UN تأثير بدء إجراءات الإعسار على القانون المنطبق على الحقوق الضمانية
    Régimen aplicable a los bienes a raíz de la apertura de un procedimiento de insolvencia UN معاملة الموجودات عند بدء إجراءات الأعسار
    b) El hecho de que el valor económico del bien gravado se esté mermando [a consecuencia de la apertura de un procedimiento de insolvencia] y de que no se hayan previsto salvaguardias para que el acreedor garantizado no se vea perjudicado por esa pérdida de valor; y UN (ب) أن قيمة الموجودات المرهونة آخذة في التضاؤل [نتيجة لبدء إجراءات الإعسار] وأن الدائن المضمون لا يحظى بحماية ضد تضاؤل القيمة ذلك؛ (ج) (بدون تغيير).
    80. Se puntualizó que el proyecto de recomendación 214 se basaba en la recomendación 63 y abordaba la situación de la empresa de un grupo que recibía financiación tras la apertura, diferenciándose de los proyectos de recomendación 211 y 212 que regulaban la situación de la empresa de un grupo que adelantaba fondos después de la apertura de un procedimiento. UN 80- أُوضح أن مشروع التوصية 214 قائم على أساس التوصية 63 وأنه يعالج حالة عضو مجموعة المنشآت الذي يتلقى تمويلا لاحقا لبدء الإجراءات على نحو مختلف عن مشروع التوصيتين 211 و212 اللتين تعالجان حالة عضو مجموعة المنشآت الذي يقدّم تمويلا لاحقا لبدء الإجراءات.
    Salvo prueba en contrario, el reconocimiento de un procedimiento extranjero principal constituirá prueba válida de que el deudor es insolvente a los efectos de la apertura de un procedimiento con arreglo a [indíquese la norma de derecho interno relativa a la insolvencia]. UN ﻷغراض بدء إجراء بموجب ]تحدد القوانين ذات الصلة باﻹعسار في الدول المشترعة[، يعد الاعتراف بإجراء أجنبي رئيسي دليلا على أن المدين معسر، إذا لم يوجد دليل يثبت خلاف ذلك.
    23. Se apoyó la supresión de las palabras " a raíz de la apertura de un procedimiento de insolvencia " , en la primera frase de la recomendación 83. UN 23- وأُعرب عن بعض التأييد لحذف عبارة " على الفور بعد بدء إجراءات الإعسار " ، من الجملة الأولى في التوصية 83.
    2. Régimen aplicable a los bienes a raíz de la apertura de un procedimiento de insolvencia UN 2- معاملة الموجودات عند بدء إجراءات الإعسار
    Con respecto a la recomendación 82, hubo acuerdo general en que convenía redactarla de nuevo para asegurar que los derechos de compensación quedaran amparados si nacían antes de la apertura, con independencia de si se ejercían válidamente antes o después de la apertura de un procedimiento de insolvencia. UN وفيما يتعلق بالتوصية 82، كان هناك اتفاق عام على ضرورة إجراء بعض التغيير في الصياغة لضمان حماية حق المقاصة إذا كان قد نشأ قبل بدء الإجراءات، بصرف النظر عما إذا كان قد مورس ممارسة صحيحة أم لم يمارس ممارسة صحيحة قبل بدء إجراءات الإعسار أو بعد بدئها.
    Cuando la ley de un Estado prevea tales plazos, el régimen de la insolvencia podrá reconocerlos permitiendo que las garantías reales puedan hacerse valer frente al deudor y frente a terceros después de la apertura de un procedimiento de insolvencia, pero dentro del plazo especificado. UN وحيث ينص قانون الدولة على فترات زمنية من هذا القبيل، فان قانون الإعسار قد يعترف بها، مما يسمح بجعل المصالح الضمانية نافذة المفعول تجاه المدين وأطراف ثالثة بعد بدء إجراءات الإعسار، ولكن في غضون الفترة الزمنية المحددة.
    25. Se observó que, puesto que el proyecto de recomendación 8 abordaba la cuestión de la administración conjunta, procedería examinar su contenido en el contexto del régimen aplicable a los bienes a raíz de la apertura de un procedimiento de insolvencia. UN 25- لوحظ أنه بما أن مشروع التوصية 8 يتناول مسألة الإدارة المشتركة فينبغي أن يناقش في سياق معاملة الموجودات عند بدء إجراءات الإعسار.
    39. Toda repercusión negativa de una política de anulación de estos tipos de cláusula puede contrarrestarse ofreciendo compensación a los acreedores que puedan demostrar que han sufrido un perjuicio o una pérdida a consecuencia de que siguiera aplicándose un contrato después de la apertura de un procedimiento de insolvencia. UN 39- ويمكن أن يوازن أي أثر سلبي لسياسة تجاوز هذه الأنواع من الشروط بتقديم تعويض للدائنين الذين يستطيعون أن يثبتوا أنهم تكبدوا أضرارا أو خسائر من جراء استمرار أداء العقد بعد بدء إجراءات الإعسار.
    46) El régimen de la insolvencia debería especificar que, en el momento de la apertura de un procedimiento de insolvencia: UN (46) ينبغي أن يبيّن قانون الإعسار أنه، عند بدء إجراءات الإعسار:()
    49) El régimen de la insolvencia debería especificar que las medidas aplicables en el momento de la apertura de un procedimiento de insolvencia mantendrán sus efectos durante todo este procedimiento hasta que: UN (49) ينبغي أن يبيّن قانون الإعسار أن التدابير المنطبقة عند بدء إجراءات الإعسار تظل نافذة طوال تلك الإجراءات إلى أن:
    176. Salvo por lo dispuesto en la recomendación 177, el régimen de la insolvencia debería especificar que un bien de la masa adquirido después de la apertura de un procedimiento de insolvencia no estará sujeto a ninguna garantía real constituida por el deudor antes de la apertura del procedimiento. UN 176- باستثناء ما تنص عليه التوصية 177، ينبغي أن ينص قانون الإعسار على أن موجودات الحوزة التي تحاز بعد بدء إجراءات الإعسار لا تخضع لأي حق ضماني أنشأه المدين قبل بدء تلك الإجراءات.
    46) El régimen de la insolvencia debería especificar que, en el momento de la apertura de un procedimiento de insolvencia46: UN (46) ينبغي أن يبيّن قانون الإعسار أنه، عند بدء إجراءات الإعسار:()
    b) El hecho de que el valor del bien gravado esté disminuyendo como consecuencia de la apertura de un procedimiento de insolvencia y de que el acreedor garantizado no esté protegido contra esa reducción del valor; y UN (ب) أن قيمة الموجودات المرهونة آخذة في التناقص نتيجة لبدء إجراءات الإعسار، وأن الدائن المضمون لا يحظى بحماية من تناقص القيمة؛
    b) El hecho de que el valor del bien gravado esté disminuyendo como consecuencia de la apertura de un procedimiento de insolvencia y de que el acreedor garantizado no esté protegido contra esa reducción del valor; y UN (ب) أن قيمة الموجودات المرهونة آخذة في التناقص نتيجة لبدء إجراءات الإعسار، وأنّ الدائن المضمون لا يحظى بحماية من تناقص القيمة؛
    La Sra. McCreath (Reino Unido) dice que sugirió incluir la recomendación 63 para que todo lector del proyecto de guía sepa que las disposiciones relativas a la financiación concedida después de la apertura de un procedimiento de insolvencia, que sí se citan en el proyecto de guía, no son las únicas que existen. UN 26- السيدة ماك كريث (المملكة المتحدة): قالت إنها اقترحت إدراج التوصية 63 حتى يدرك من يقرأ مشروع الدليل أن الأحكام المتصلة بالتمويل اللاحق لبدء الإجراءات التي جاءت فيه ليست الأحكام الوحيدة القائمة في هذا الشأن.
    Salvo prueba en contrario, el reconocimiento de un procedimiento extranjero principal constituirá prueba válida de que el deudor es insolvente a los efectos de la apertura de un procedimiento con arreglo a [indíquese la norma de derecho interno relativa a la insolvencia]. UN ﻷغراض بدء إجراء بموجب ]تحدد قوانين الدولة المشترعة ذات الصلة باﻹعسار[، يعد الاعتراف بإجراء أجنبي رئيسي دليلا على أن المدين معسر، إذا لم يوجد دليل يثبت خلاف ذلك.
    65. Salvo prueba en contrario, el reconocimiento de un procedimiento extranjero principal constituirá prueba válida de que el deudor es insolvente a los efectos de la apertura de un procedimiento con arreglo a las leyes del Estado en el que se haya otorgado el reconocimiento. UN 65- ولأغراض بدء إجراء بموجب قوانين الدولة المانحة للاعتراف، يعتبر الاعتراف بإجراء أجنبي رئيسي دليلا على أنَّ المدين معسر، ما لم يقم دليل على خلاف ذلك.() 2- الإجراء القضائي أو الإداري الجماعي
    No está clara la importancia del requisito enunciado en la recomendación 150) de que se notifique " individualmente " a los acreedores de la apertura de un procedimiento agilizado. UN :: من غير الواضح أهمية اشتراط التوصية 150 بأنه ينبغي توجيه الإشعار ببدء الإجراءات المعجّلة " إلى كل فرد " من الدائنين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد