ويكيبيديا

    "de la aplicación de las recomendaciones contenidas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تنفيذ التوصيات الواردة
        
    • لتنفيذ التوصيات الواردة
        
    El presente informe incluye una actualización del estado de la aplicación de las recomendaciones contenidas en los informes publicados en 2012 y 2011. UN ويتضمن هذا التقرير أيضاً آخر المستجدات فيما يتعلق بحالة تنفيذ التوصيات الواردة في التقارير الصادرة في عامي 2012 و 2011.
    Estado de la aplicación de las recomendaciones contenidas en el informe de la Misión de Investigación UN حالة تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير بعثة تقصي الحقائق
    Continuaremos haciendo el seguimiento de la aplicación de las recomendaciones contenidas en el informe Goldstone. UN وسنواصل متابعة تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير غولدستون.
    Perspectiva trienal de la aplicación de las recomendaciones contenidas Informes y notas referentes a todo el sistema y referentes a varias organizaciones UN منظور فترة ثلاث سنوات لتنفيذ التوصيات الواردة في التقارير والمذكرات المتعلقة بفرادى المنظمات
    Los miembros del Grupo de Trabajo sostuvieron con los oradores un intercambio de ideas muy útil sobre los obstáculos encontrados, así como las nuevas ideas y sugerencias para mejorar la eficacia de la aplicación de las recomendaciones contenidas en el informe del Secretario General. UN وقد أجرى أعضاء الفريق العامل تبادلا مفيدا جدا في الآراء مع المتحدثين كما أجروا مناقشات فيما بينهم بشأن إحراز التقدم والعقبات التي يجري مصادفتها وكذلك بشأن الأفكار والاقتراحات الجديدة لتنفيذ التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام تنفيذا فعالا.
    El presente documento contiene las respuestas de la administración a las recomendaciones, incluida una actualización del estado de la aplicación de las recomendaciones contenidas en los informes de la DCI de 2008 y 2007. UN وتعرض هذه الوثيقة ردود الإدارة على التوصيات، بما في ذلك آخر المعلومات عن حالة تنفيذ التوصيات الواردة في التقارير الصادرة عن وحدة التفتيش المشتركة في عامي 2008 و 2007.
    Este informe se presenta de conformidad con las decisiones antes mencionadas, e incluye información detallada acerca del estado de la aplicación de las recomendaciones contenidas en ocho informes de la DCI. UN ويقدم هذا التقرير وفقا للقرارات الواردة أعلاه، ويشمل معلومات تفصيلية عن حالة تنفيذ التوصيات الواردة في ثمانية تقارير لوحدة التفتيش المشتركة.
    Este informe se presenta de conformidad con las decisiones mencionadas y contiene información detallada acerca del estado de la aplicación de las recomendaciones contenidas en 13 informes de la Dependencia Común de Inspección. UN ويقدم هذا التقرير وفقا للقرارين المذكورين أعلاه، ويتضمن معلومات تفصيلية عن حالة تنفيذ التوصيات الواردة في ١٣ من تقارير وحدة التفتيش المشتركة.
    INFORME DEL SECRETARIO GENERAL SOBRE LA MARCHA de la aplicación de las recomendaciones contenidas EN EL INFORME SOBRE " LAS CAUSAS DE LOS CONFLICTOS Y EL FOMENTO DE LA PAZ DURADERA Y EL DESARROLLO SOSTENIBLE EN ÁFRICA " UN التقرير المرحلي للأمين العام عن تنفيذ التوصيات الواردة في التقرير المتعلق بأسباب النـزاع في أفريقيا وتعزيز السلم الدائم والتنمية المستدامة فيها
    La Comisión Consultiva solicita que la información sobre los resultados de la aplicación de las recomendaciones contenidas en los informes, una vez aprobadas por la Asamblea, se incluyan en el informe anual del Secretario General sobre gestión de los recursos humanos. UN وتطلب اللجنة، تضمين التقرير السنوي للأمين العام عن إدارة الموارد البشرية، معلومات عن نتائج تنفيذ التوصيات الواردة في تلك التقارير على نحو ما وافقت عليه الجمعية العامة.
    Alcance de la validación por la Junta de Auditores del estado de la aplicación de las recomendaciones contenidas en sus informes correspondientes al bienio 2006-2007 UN نطاق تحقق مجلس مراجعي الحسابات من صحة حالة تنفيذ التوصيات الواردة في تقاريره لفترة السنتين 2006-2007
    Este documento incluye también una actualización del estado de la aplicación de las recomendaciones contenidas en los informes publicados por la DCI en 2009 y 2008. UN ويقدم هذا التقرير أيضا استعراضا مستكملا عن حالة تنفيذ التوصيات الواردة في التقارير الصادرة عن وحدة التفتيش المشتركة في العامين 2009 و 2008.
    13. Pide además al Director Ejecutivo que informe a la Comisión en su 16º período de sesiones acerca de la aplicación de las recomendaciones contenidas en la presente resolución. UN ١٣ - تطلب كذلك الى المدير التنفيذي أن يقدم الى اللجنة في دورتها السادسة عشرة تقريرا عن تنفيذ التوصيات الواردة في هذا القرار.
    La situación de la aplicación de las recomendaciones contenidas en el informe correspondiente a 1997 (DP/1997/16/Add. 4 (anexo II)) es la siguiente: UN ٣٣ - فيما يلي مركز تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير عام ١٩٩٧ )DP/1997/16/Add.4 )المرفق الثاني((:
    Por una parte, se trataba de permitir que la Asamblea General como el principal órgano deliberante y de adopción de decisiones de las Naciones Unidas desempeñara plenamente su papel en lo relativo a asegurar el seguimiento de la aplicación de las recomendaciones contenidas en ese importante informe del Secretario General. UN فمن ناحية، كان الأمر، يتعلق بتمكين الجمعية العامة، بوصفها الهيئة الرئيسية للمناقشة واتخاذ القرارات في الأمم المتحدة، من أداء دورها بالكامل في ضمان متابعة تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام الهام هذا.
    El Comité Especial pide al Secretario General que presente, al menos seis semanas antes del inicio de su período de sesiones de 2003, un informe sobre la marcha de la aplicación de las recomendaciones contenidas en el presente informe, sobre las cuales no se han pedido informes concretos. UN 155 - تطلب اللجنة الخاصة إلى الأمين العام أن يقدم، قبل ستة أسابيع من دورتها لعام 2003، تقريرا عن التقدم المحرز في تنفيذ التوصيات الواردة في هذا التقرير يغطي التوصيات التي لم تطلب بشأنها تقارير محددة.
    A solicitud de la Junta los representantes del Gobierno del Iraq proporcionaron información acerca de la aplicación de las recomendaciones contenidas en las auditorías y las medidas adoptadas para salvar las deficiencias señaladas por la Junta y en los informes de auditoría y para mejorar los controles financieros internos en general. UN وتلقى المجلس، بعد سعي منه، إحاطة من ممثلي حكومة العراق عن تنفيذ التوصيات الواردة في عمليات مراجعة الحسابات وعن تدابير معالجة أوجه القصور التي حددها المجلس وتلك الواردة في تقارير مراجعة الحسابات، وتدابير تحسين الضوابط المالية الداخلية عموما.
    Los exámenes mostraron que los cinco países habían mejorado sus prácticas ambientales como resultado de la aplicación de las recomendaciones contenidas en los primeros exámenes. UN وتبيّن من الاستعراضات أن البلدان الخمسة جميعها حسّنت من أدائها البيئي نتيجة لتنفيذ التوصيات الواردة في الدفعة الأولى من الاستعراضات.
    En el proyecto de resolución se pide también que el grupo de tareas interdepartamental e interinstitucional se fortalezca con los recursos humanos y financieros necesarios para cumplir eficazmente su mandato y que la fuerza de tarea proporcione anualmente a todos los Estados Miembros matrices actualizadas en que se indique el estado actual de la aplicación de las recomendaciones contenidas en el informe del Secretario General. UN كما يطلب مشروع القرار تعزيز فرقة العمل هذه بالموارد البشرية والمالية اللازمة للوفاء بولايتها على نحو فعّال. ويطلب كذلك إلى فرقة العمل أن تزود جميع الدول الأعضاء سنويا بجداول مستكملة تبين الوضع الراهن لتنفيذ التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام.
    El tema central de la reunión se centró en la manera en que el Grupo de Trabajo podría mejorar su supervisión de la aplicación de las recomendaciones contenidas en sus mandatos y la mejor forma en que el Consejo de Seguridad podría poner en práctica o concretar las recomendaciones, así como la frecuencia de la presentación de informes. UN وتركز اهتمام الاجتماع على النظر في الكيفية التي يمكن أن يحسن بها الفريق العامل رصده لتنفيذ التوصيات الواردة في ولاياته، وفي أفضل السبل التي تمكن مجلس الأمن من تفعيل التوصيات أو تطبيقها، وكذلك في تواتر تقديم التقارير.
    5. Pide al Director Ejecutivo del Centro de las Naciones Unidas para los Asentamientos Humanos (Hábitat) que determine otras esferas en que habría que ampliar la colaboración como consecuencia de la aplicación de las recomendaciones contenidas en las partes pertinentes del Programa 21, y que informe al respecto a la Comisión en su 15º período de sesiones; UN ٥ - تطلب من المدير التنفيذي لمركز اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية )الموئل( أن يحدد مجالات أخرى لتوسيع التعاون على نحو ما سينشأ نتيجة لتنفيذ التوصيات الواردة في اﻷجزاء ذات الصلة من جدول أعمال القرن ٢١، وأن يقدم تقريرا عن ذلك إلى اللجنة في دورتها الخامسة عشرة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد