:: Establecimiento de un mecanismo permanente de seguimiento de la aplicación de las sanciones decididas por el Consejo de Seguridad; | UN | :: إنشاء آلية دائمة لمتابعة تنفيذ الجزاءات التي قررها مجلس الأمن؛ |
La Autoridad de Supervisión Financiera tiene a su cargo la vigilancia de la aplicación de las sanciones internacionales por las personas o entidades sujetas a la supervisión financiera del Estado. | UN | وتتولى هيئة الرقابة المالية مسؤولية مراقبة تنفيذ الجزاءات الدولية من طرف الجهات الخاضعة للرقابة المالية للدولة. |
Esos órganos de vigilancia integrados por expertos colaboran con los respectivos comités de sanciones en la supervisión y evaluación de la aplicación de las sanciones, aparte de proporcionar asesoramiento técnico. | UN | وتساعد آليات الرصد للخبراء هذه لجان الجزاءات ذات الصلة في رصد تنفيذ الجزاءات وتقييمه، وكذلك في إسداء المشورة التقنية. |
Nuestras pérdidas económicas y financieras directamente atribuibles a los efectos de la aplicación de las sanciones crecen constantemente y ahora han alcanzado la cantidad de 1.000 millones de dólares. | UN | إن خسائرنا الاقتصادية والمالية المترتبة بصورة مباشرة على تطبيق الجزاءات تتزايد باستمرار حيث وصلت اﻵن إلى بليون دولار. |
Mediante esas reuniones informativas, se puso al corriente al Consejo de la labor del Comité y del Equipo encargado de prestar apoyo analítico y vigilar la aplicación de las sanciones, así como de la aplicación de las sanciones por los Estados. | UN | وقدمت إلى المجلس في هذه الإحاطات معلومات عن عمل اللجنة وفريق الرصد، وعن تنفيذ تدابير الجزاءات من قبل الدول. |
El Comité de Sanciones toma nota de que la responsabilidad de la aplicación de las sanciones incumbe a las autoridades competentes de los Estados Miembros. | UN | تلاحظ لجنة الجزاءات أن إنفاذ الجزاءات هو مسؤولية السلطات الوطنية المختصة في الدول اﻷعضاء. |
Sin esas compensaciones, Rumania, que es un Miembro leal de las Naciones Unidas, sería ella misma víctima de la aplicación de las sanciones del Consejo de Seguridad. | UN | وبدون تلك التعويضات، ستصبح رومانيا ذاتها، وهي العضو المخلص في اﻷمم المتحدة، ضحية لتنفيذ الجزاءات التي فرضها مجلس اﻷمن. |
Vigilancia de la aplicación de las sanciones financieras y relacionadas con los viajes | UN | رصد تنفيذ الجزاءات المالية والجزاءات الأخرى المتعلقة بالسفر المحددة الأهداف |
:: Prestar asistencia al Comité en la supervisión de la aplicación de las sanciones financieras y relacionadas con los viajes | UN | :: مساعدة اللجنة في رصد تنفيذ الجزاءات المتعلقة بالسفر والجزاءات المالية |
Sus actividades se han llevado a cabo teniendo presente la gestión de los costos y dirigiendo los esfuerzos hacia la prestación de apoyo directo al Comité y la mejora de la aplicación de las sanciones. | UN | فهو يركز في الاضطلاع بأنشطته على إدارة التكاليف وتوجيه الجهود نحو تقديم الدعم المباشر للجنة وتحسين تنفيذ الجزاءات. |
No es posible desconocer los efectos negativos de la aplicación de las sanciones respecto de terceros Estados ni la necesidad de encontrar maneras de prestarles asistencia; su delegación espera que tanto en el Comité Especial como en el Consejo de Seguridad se lleven a cabo fructíferos debates sobre el tema. | UN | ولا يمكن إنكار ما يخلفه تنفيذ الجزاءات من آثار سلبية على الدول الثالثة والحاجة إلى إيجاد السبل لمساعدتها؛ وأضاف أن وفده يتطلع إلى إجراء مناقشات مثمرة بشأن هذا الموضوع في اللجنة الخاصة وفي مجلس اﻷمن. |
Encomiando los esfuerzos de las instituciones financieras internacionales y de los Estados que han respondido al llamamiento del Secretario General teniendo presentes en sus programas de ayuda a los Estados afectados los problemas económicos especiales derivados de la aplicación de las sanciones, | UN | وإذ تثني على جهود المؤسسات المالية الدولية والدول التي استجابت لنداء اﻷمين العام عن طريق مراعاة المشاكل الاقتصادية الخاصة الناجمة عن تنفيذ الجزاءات في برامج دعمها للدول المتضررة، |
En el período que se examina, el Comité celebró 12 sesiones y tramitó 95 comunicaciones recibidas en relación con diversos aspectos de la aplicación de las sanciones obligatorias. | UN | وخلال الفترة قيد الاستعراض، عقدت اللجنة ١٢ جلسة وتناولت ما يزيد على ٩٥ من الرسائل الواردة المتصلة بمختلف جوانب تنفيذ الجزاءات اﻹلزامية. |
Además, es indispensable que los Estados que sufren las consecuencias de la aplicación de las sanciones puedan ejercer su derecho de consultar al Consejo de Seguridad, como establece el Artículo 50 de la Carta. | UN | وعلاوة على ذلك، من الواجب أن تمارس الدول المتضررة من تنفيذ الجزاءات حقها في التشاور مع مجلس اﻷمن على النحو المنصوص عليه في المادة ٥٠ من الميثاق. |
Otro de los problemas es la falta de baremos para evaluar los daños económicos dimanantes de la aplicación de las sanciones. | UN | وثمة مشاكل أخرى ناشئة عن انعدام معايير تقييم اﻷضرار الاقتصاديـة المترتبـة على تطبيق الجزاءات. |
La mayoría de los temas examinados se relacionaron con cuestiones prácticas derivadas de la aplicación de las sanciones. | UN | وكانت معظم المسائل قيد النظر تتصل بالمسائل العملية الناشئة عن تطبيق الجزاءات. |
vii) Asistir al Comité en el seguimiento de la aplicación de las sanciones relacionadas con Eritrea; | UN | ' 7` مساعدة اللجنة في رصد تنفيذ تدابير الجزاءات المفروضة على إريتريا؛ |
Aplicación de las sanciones La Dirección de Aduanas y Rentas Públicas es la autoridad del Reino Unido encargada de la aplicación de las sanciones indicadas en los párrafos 9 a 12. | UN | 13 - إدارة الإيرادات والجمارك التابعة لصاحبة الجلالة هي الهيئة المسؤولة عن إنفاذ الجزاءات الواردة في الفقرات من 9 إلى 12 أعلاه. |
De esa manera se podrá mejorar el nivel de observancia y se podrá hacer una evaluación más exacta de la aplicación de las sanciones por determinados Estados Miembros. | UN | إذ سيسهم ذلك التشاور في تعزيز الامتثال العام والتوصل إلى تقييم أدق لتنفيذ الجزاءات من جانب دول أعضاء معينة. |
La adopción de un criterio para precisar la base jurídica de la aplicación de las sanciones colmaría una laguna existente y contribuiría a mantener la paz y la seguridad internacionales. | UN | فمن شأن اعتماد معيار لتحديد اﻷساس القانوني لتطبيق الجزاءات أن يسد ثغرة موجودة حاليا وأن يساهم في صون السلام واﻷمن الدوليين. |
Exención de libros y publicaciones de la aplicación de las sanciones | UN | إعفاء الكتب والمنشورات من الجزاءات |
El Grupo ha hecho un seguimiento de: a) las posibles consecuencias humanitarias no deseadas; y b) los efectos de la aplicación de las sanciones sobre las misiones diplomáticas. | UN | 107 - قام الفريق برصد (أ) الآثار الإنسانية المحتملة غير المقصودة و (ب) آثار تنفيذ هذه الجزاءات على البعثات الدبلوماسية. |
A fin de promover la transparencia, el Consejo de Seguridad debería presentar informes trimestrales a los Estados Miembros y la sociedad civil acerca de la aplicación de las sanciones. | UN | وتعزيزا للشفافية، على المجلس أن يقدم إحاطات موجزة ربع سنوية بشأن حالة تنفيذ جزاءات الأخشاب إلى الدول الأعضاء والمجتمع المدني. |
Ucrania sufre también pérdidas sustanciales como resultado de la aplicación de las sanciones impuestas por el Consejo de Seguridad a la República Federativa de Yugoslavia. | UN | وتتكبد أوكرانيا أيضا خسائر جمة فيما يتصل بتنفيذ الجزاءات التي فرضها مجلس اﻷمن على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |