En la Mesa Redonda se reafirmó que la promoción y la protección de los derechos humanos eran una piedra angular de la aplicación del Acuerdo de Paz. | UN | أكد اجتماع المائدة المستديرة من جديد أن تعزيز حقوق اﻹنسان وحمايتها يشكلان ركنا أساسيا في تنفيذ اتفاق السلام. |
También nos preocupa la lentitud de la aplicación del Acuerdo de Paz en Bosnia y Herzegovina, y hacemos un llamamiento a las diversas partes a fin de que muestren mayor determinación para solucionar el conflicto. | UN | ومما يشغلنا أيضــا السيــر البطيئ في تنفيذ اتفاق السلام فــي البوسنة والهرسك. ونحــن نناشــد مختلف اﻷطــراف أن يُظهروا تصميما أكبــر علــى حسم هــذا الصراع. |
La reconstrucción económica de Bosnia y Herzegovina, en particular la reconstrucción de la infraestructura de todo su territorio, es el aspecto fundamental de la aplicación del Acuerdo de Paz. | UN | فإعادة البناء الاقتصادي للبوسنة والهرسك، وبخاصة إعادة بناء البنية الأساسية في كامل أراضيها، تُعد القضية الرئيسية في تنفيذ اتفاق السلام. |
El Alto Representante para Bosnia y Herzegovina, Paddy Ashdown, siguió presentando informes periódicos y celebrando reuniones informativas con el Consejo sobre la marcha general de la aplicación del Acuerdo de Paz de 1995 y la evolución de la situación en Bosnia y Herzegovina. | UN | واصل بادي آشداون المندوب السامي للبوسنة والهرسك، تقديم التقارير والإحاطات إلى المجلس على نحو منتظم بشأن ما أحرز من تقدم عام في تنفيذ اتفاق السلام لعام 1995 وتطور الحالة في البوسنة والهرسك. |
13. Expresa su intención de considerar las condiciones de una nueva autorización, en caso necesario, a la luz de la evolución de la aplicación del Acuerdo de Paz y de la situación en Bosnia y Herzegovina; | UN | 13 - يعرب عن اعتزامه النظر في شروط تمديد هذا الإذن عند الاقتضاء في ضوء التطورات الحاصلة في تنفيذ اتفاق السلام والحالة في البوسنة والهرسك؛ |
13. Expresa su intención de considerar las condiciones de una nueva autorización, en caso necesario, a la luz de la evolución de la aplicación del Acuerdo de Paz y de la situación en Bosnia y Herzegovina; | UN | 13 - يعرب عن اعتزامه النظر في شروط تمديد هذا الإذن عند الاقتضاء في ضوء التطورات الحاصلة في تنفيذ اتفاق السلام والحالة في البوسنة والهرسك؛ |
:: Organización de una serie de reuniones de los países vecinos, con la asistencia de la UNMIS y la MONUC, para coordinar las actividades destinadas a garantizar la estabilidad regional y asegurar el éxito de la aplicación del Acuerdo de Paz | UN | :: تنظيم سلسلة اجتماعات لبلدان الجوار، بمساعدة بعثة الأمم المتحدة في السودان وبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، لتنسيق الأنشطة الرامية إلى كفالة الاستقرار الإقليمي وضمان النجاح في تنفيذ اتفاق السلام |
13. Expresa su intención de considerar las condiciones de una nueva autorización, en caso necesario, a la luz de la evolución de la aplicación del Acuerdo de Paz y de la situación en Bosnia y Herzegovina; | UN | 13 - يعرب عن اعتزامه النظر في شروط تمديد هذا الإذن حسب الاقتضاء في ضوء التطورات الحاصلة في تنفيذ اتفاق السلام والحالة في البوسنة والهرسك؛ |
Se celebraron reuniones con la Autoridad Regional de Transición de Darfur acerca de cuestiones relativas a la promoción de la aplicación del Acuerdo de Paz de Darfur | UN | وعُقدت اجتماعات مع السلطة ركزت على المسائل المتعلقة بالترويج لتنفيذ اتفاق سلام دارفور |
9 reuniones de información con la Unión Africana, la Liga de los Estados Árabes, el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas y otros interesados acerca de la aplicación del Acuerdo de Paz de Darfur y los desafíos que plantea, así como interposición continua de buenos oficios en apoyo del Acuerdo | UN | قُدِّمَت 9 إحاطات للاتحاد الأفريقي وجامعة الدول العربية ومجلس الأمن التابع للأمم المتحدة وغيرها من أصحاب المصلحة بشأن تنفيذ اتفاق سلام دارفور وتحدياته، ومواصلة بذل المساعي الحميدة دعمًا للاتفاق |
Coordinación de la aplicación del Acuerdo de Paz | UN | تنسيق التنفيذ المدني |