ويكيبيديا

    "de la aplicación efectiva de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التنفيذ الفعال
        
    • بهدف التنفيذ الفعلي
        
    • التنفيذ الفعّال
        
    • للتنفيذ الفعلي
        
    • التطبيق الفعلي
        
    • التنفيذ الناجع
        
    Sexto, el sistema de las Naciones Unidas debe desempeñar una función mayor en la promoción de la aplicación efectiva de las medidas complementarias. UN سادسا، يجب على منظومة اﻷمم المتحدة أن تضطلع بدور أكبر في تعزيز التنفيذ الفعال ﻷعمال المتابعة.
    La responsabilidad primordial de la aplicación efectiva de las sanciones de las Naciones Unidas recae sobre los Estados. UN ٧١ - وتظل المسؤولية اﻷساسية عن التنفيذ الفعال لجزاءات اﻷمم المتحدة ملقاة على عاتق الدول.
    En su mayoría hablaron de la importancia de la aplicación efectiva de la Convención y de la necesidad de establecer una estrecha colaboración entre las distintas instituciones. UN ودعوا في غالبية هذه العروض إلى التنفيذ الفعال للاتفاقية وشددوا على ضرورة إقامة تعاون وثيق بين شتى الوكالات.
    a) Formular recomendaciones respecto de la aplicación efectiva de la Declaración y el Programa de Acción de Durban; UN (أ) تقديم توصيات بهدف التنفيذ الفعلي لإعلان وبرنامج عمل ديربان؛
    Deberá seguir ayudando a los países en desarrollo en sus negociaciones sobre el transporte y la facilitación del comercio, en particular en el contexto de la Ronda de Doha, y en la vigilancia de la aplicación efectiva de las reglas y normas convenidas. UN وأن يواصل مساعدة البلدان النامية في المفاوضات المتعلقة بالنقل وتيسير التجارة، بما في ذلك المفاوضات الجارية في سياق جولة الدوحة، وفي ضمان التنفيذ الفعّال للقواعد والمعايير
    Octavo, convendría llevar un seguimiento de la aplicación efectiva de las resoluciones aprobadas por la Asamblea General sobre el proceso de revitalización. UN ثامنا، لا بد أن تكون هناك متابعة للتنفيذ الفعلي للقرارات التي تتخذها الجمعية العامة بشأن عملية التنشيط.
    Se han manifestado preocupaciones acerca de la aplicación efectiva de las normas jurídicas, incluidos los principios de la Convención sobre los Derechos del Niño. UN وقد تم الإعراب عن القلق بخصوص التنفيذ الفعال للأحكام القانونية، بما في ذلك مبادئ اتفاقية حقوق الطفل.
    En consecuencia, destacaron la importancia de la aplicación efectiva de leyes y políticas y la necesidad de vigilar y analizar los efectos de las medidas adoptadas. UN ونتيجة لذلك، أكدت على أهمية التنفيذ الفعال للقوانين والسياسات، وعلى ضرورة رصد التدابير المتخذة وتحليل أثرها.
    El actual mandato del Grupo de Trabajo Intergubernamental consiste en formular recomendaciones respecto de la aplicación efectiva de la Declaración y Programa de Acción de Durban. UN وتتمثل الولاية الحالية للفريق العامل الحكومي الدولي في التقدم بتوصيات من أجل التنفيذ الفعال لإعلان وبرنامج عمل ديربان.
    Seguirá correspondiendo a los jefes de los departamentos y oficinas la responsabilidad de la aplicación efectiva de las prácticas de gestión de los riesgos y de control interno en sus respectivas esferas de competencia. UN وستظل مسؤولية التنفيذ الفعال لممارسات إدارة المخاطر والرقابة منوطة برؤساء الإدارات والمكاتب، كل في مجال اختصاصه.
    El Foro también subrayó la importancia de la aplicación efectiva de las recomendaciones del Programa de Acción de la Conferencia a fin de lograr un desarrollo sostenible en la región. UN وشدد المحفل أيضا على أهمية التنفيذ الفعال لتوصيات برنامج عمل المؤتمر من أجل تحقيق التنمية المستدامة في المنطقة .
    El mejoramiento del gobierno actual de dicho Fondo deberá ser considerado, en todo caso, en el contexto de la aplicación efectiva de la reforma de las actividades operacionales para el desarrollo. UN ويجب على كل حال النظر في تحسين اﻹدارة العليا الحالية للصندوق في سياق التنفيذ الفعال ﻹصلاح اﻷنشطة التنفيذية من أجل التنمية.
    Creemos que un comienzo sin obstáculos de la aplicación efectiva de la Convención y del trabajo de la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas nos proporcionará una orientación útil para otras esferas del desarme y un terreno de pruebas valioso. UN إن البدء السلس في التنفيذ الفعال للاتفاقية وفي عمـل منظمــة حظـر اﻷسلحــة الكيميائية يوفر، باعتقادي، بداية مفيدة بالنسبة لمجالات نزع السلاح اﻷخرى وأرضا خصبا لتبين اﻷمور.
    A ese efecto, en el Programa se debería procurar en especial la promoción de la aplicación efectiva de los compromisos y acuerdos existentes en la esfera de la cooperación internacional, económica y social, con inclusión del desarrollo de los recursos humanos. UN ولبلوغ ذلك الهدف، ينبغي أن تسعى على وجه الخصوص إلى تعزيز التنفيذ الفعال للالتزامات والاتفاقات القائمة في ميدان التعاون الاقتصادي والاجتماعي الدولي بما في ذلك تنمية الموارد البشرية.
    Sin embargo, el diálogo oral permitió al Comité restablecer la cooperación con el Gobierno de Trinidad y Tabago a efectos de la aplicación efectiva de las disposiciones de la Convención. UN غير أن الحوار الشفوي أتاح للجنة إعادة إقامة التعاون مع حكومة ترينيداد وتوباغو بغرض التوصل إلى التنفيذ الفعال ﻷحكام الاتفاقية.
    Dedicó un día a debatir el tema de la administración de la justicia de menores, centrándose en la pertinencia de la aplicación efectiva de las normas vigentes y en el valor de la cooperación internacional mediante programas de asistencia técnica. UN وخصصت يوماً لمناقشة موضوع إقامة العدل لﻷحداث مع التركيز على أهمية التنفيذ الفعال للمعايير القائمة وقيمة التعاون الدولي من خلال برامج المساعدة التقنية.
    A ese efecto, en el Programa se debería procurar en especial la promoción de la aplicación efectiva de los compromisos y acuerdos existentes en la esfera de la cooperación internacional, económica y social, con inclusión del desarrollo de los recursos humanos. UN ولبلوغ ذلك الهدف، ينبغي أن تسعى على وجه الخصوص إلى تعزيز التنفيذ الفعال للالتزامات والاتفاقات القائمة في ميدان التعاون الاقتصادي والاجتماعي الدولي بما في ذلك تنمية الموارد البشرية.
    Sin embargo, el diálogo oral permitió al Comité restablecer la cooperación con el Gobierno de Trinidad y Tabago a efectos de la aplicación efectiva de las disposiciones de la Convención. UN غير أن الحوار الشفوي أتاح للجنة إعادة إقامة التعاون مع حكومة ترينيداد وتوباغو بغرض التوصل إلى التنفيذ الفعال ﻷحكام الاتفاقية.
    a) Formular recomendaciones respecto de la aplicación efectiva de la Declaración y el Programa de Acción de Durban; UN (أ) تقديم توصيات بهدف التنفيذ الفعلي لإعلان وبرنامج عمل ديربان؛
    Deberá seguir ayudando a los países en desarrollo en sus negociaciones sobre el transporte y la facilitación del comercio, en particular en el contexto de la Ronda de Doha, y en la vigilancia de la aplicación efectiva de las reglas y normas convenidas. UN وينبغي أن يواصل الأونكتاد مساعدة البلدان النامية في المفاوضات المتعلقة بالنقل وتيسير التجارة، بما في ذلك المفاوضات الجارية في سياق جولة الدوحة، وفي ضمان التنفيذ الفعّال للقواعد والمعايير المتفق عليها.
    Cabe observar que el informe no proporciona información suficiente sobre el acceso de los diversos grupos étnicos a la enseñanza primaria, secundaria y terciaria. Es de lamentar también que el informe no dé una idea clara de la aplicación efectiva de los artículos 6 y 7 de la Convención. UN ويلاحظ أن التقرير لم يقدم معلومات كافية بشأن فرص التعليم الابتدائي والثانوي وما بعد الثانوي المتاحة لمختلف الفئات العرقية؛ ومما يؤسف له أيضا أن التقرير لا يعطي صورة واضحة للتنفيذ الفعلي للمادتين ٦ و ٧ من الاتفاقية.
    Observa que el informe se refiere fundamentalmente al marco jurídico y no contiene suficiente información, analítica o estadística, respecto de la aplicación efectiva de los principios y derechos enunciados en la Convención. UN وتلاحـظ أن التقريـر يعالـج بصـورة رئيسيـة اﻹطار القانوني ولا يتضمن معلومات كافية، تحليلية كانت أم احصائية، بشأن التطبيق الفعلي للمبادئ والحقوق الواردة في الاتفاقية.
    El éxito de esta misión se medirá, en último término, en función de la aplicación efectiva de las recomendaciones presentadas por el Relator Especial. UN وسيتمثل المقياس النهائي للنجاح في التنفيذ الناجع للتوصيات المقدمة من المقرر الخاص.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد