ويكيبيديا

    "de la aprobación de la convención" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • اعتماد الاتفاقية
        
    • اعتماد اتفاقية
        
    • لاعتماد الاتفاقية
        
    • لاعتماد اتفاقية
        
    • باعتماد الاتفاقية
        
    Varios de los problemas que existían antes de la aprobación de la Convención no han sido solucionados y algunos han empeorado. UN فكثير من المشاكل التي كانت قائمة قبل اعتماد الاتفاقية لا تزال بانتظار الحل والبعض الآخر أصبح في حالة أسوأ.
    También me complace poder informar a la Comisión acerca del mensaje dirigido a la Conferencia por el Secretario General con motivo de la aprobación de la Convención: UN ويسرني أيضا أن أبلغ اللجنة بالرسالة الموجهة من الأمين العام إلى المؤتمر بمناسبة اعتماد الاتفاقية:
    Los motivos de su posición ya se explicaron en la declaración hecha pública ante la Asamblea General de las Naciones Unidas en 1990 con motivo de la aprobación de la Convención y siguen siendo plenamente válidos: UN وقد سبق لألمانيا أن ذكرت أسباب موقفها هذا في إعلان صدر بمناسبة اعتماد الاتفاقية في الجمعية العامة للأمم المتحدة في عام 1990، وتظل هذه الأسباب وجيهة تماماً على أساس ما يلي:
    La experiencia adquirida por el candidato tanto durante la Tercera Conferencia de las Naciones Unidas como después de la aprobación de la Convención sobre el Derecho del Mar en 1982 le ha dado una comprensión excepcional de la Convención. UN إن تجربة المرشح هذه سواء خلال مؤتمر اﻷمم المتحدة الثالث أو بعد اعتماد اتفاقية قانون البحار في ١٩٨٢ مكنته من اكتساب فهم فريد للاتفاقية.
    A este respecto, el orador recuerda que la agresión es uno de los crímenes que dieron inicialmente lugar a que las Naciones Unidas concibieran la idea de establecer una corte penal internacional, en el contexto de la aprobación de la Convención para la Prevención y la Sanción del Delito de Genocidio, de 1948. UN وأشار في هذا الصدد إلى أن العدوان كان من بين الجرائم التي أوحت لﻷمم المتحدة في البداية بفكرة المحكمة الجنائية الدولية، في سياق اعتماد اتفاقية منع جريمة اﻹبادة الجماعية والمعاقبة عليها في ١٩٤٨.
    Recomienda que, con ocasión del décimo aniversario de la aprobación de la Convención, los Estados Partes estudien la posibilidad de: UN توصي بأن تنظر الدول اﻷطراف، بمناسبة الذكرى العاشرة لاعتماد الاتفاقية في ما يلي:
    iv) Vigésimo quinto aniversario de la aprobación de la Convención de la Organización de la Unidad Africana. UN `٤` الذكرى السنوية الخامسة والعشرون لاعتماد اتفاقية منظمة الوحدة اﻹفريقية
    Tomando conocimiento de la aprobación de la Convención Internacional para la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas, y esperando con interés su entrada en vigor, UN وإذ تسلم باعتماد الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري، وإذ تتطلع إلى دخولها حيز النفاذ،
    Ha adoptado también medidas legislativas para proteger los derechos de las personas con discapacidad, incluso mucho antes de la aprobación de la Convención. UN كما اعتمدت تشريعات لحماية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة قبل اعتماد الاتفاقية بوقت طويل.
    Asimismo, apoya la recomendación del Comité de que se celebre un período de sesiones luego de la aprobación de la Convención, para examinar la situación antes de su entrada en vigor, en particular respecto de la aplicación de disposiciones que se adapten a las necesidades concretas de cada región. UN وتؤيد تلك البلدان أيضا توصية اللجنة بعقد دورة بعد اعتماد الاتفاقية لاستعراض الحالة ريثما تدخل الاتفاقية حيز النفاذ، وبخاصة فيما يتعلق بتنفيذ اﻷحكام المتوافقة مع الاحتياجات الخاصة لكل منطقة.
    Poco después de la aprobación de la Convención en 1989, en el Plan de Acción de la Cumbre Mundial en favor de la Infancia se hacía un llamamiento en favor de su pronta ratificación y de la aplicación y supervisión subsiguientes. UN وبعد فترة قصيرة من اعتماد الاتفاقية عام 1989، دعت خطة عمل مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل إلى التبكير في التصديق عليها ثم تنفيذها ورصدها بعد ذلك.
    A raíz de la aprobación de la Convención y sus Protocolos, el Centro también inició la prestación de asistencia para la ratificación a los Estados Miembros. UN وعقب اعتماد الاتفاقية وبروتوكولاتها، بادر المركز أيضا إلى تقديم المساعدة في مرحلة ما قبل التصديق عليها إلى الدول الأعضاء.
    En vista de la aprobación de la Convención, y dada la necesidad existente de un enfoque más unificado entre los instrumentos de las Naciones Unidas relacionados con la discapacidad, la revisión y actualización de su mandato podría contribuir a que el Fondo respondiera mejor a las realidades actuales. UN وبالنظر إلى اعتماد الاتفاقية وإلى الحاجة لنهج يوحد بقدر أكبر بين صكوك الأمم المتحدة المتعلقة بالإعاقة، من شأن استعراض ولاية الصندوق وتحديثها أن يجعله أكثر تجاوباً مع واقع الوقت الراهن.
    Más de un decenio después de la aprobación de la Convención y la celebración de la Cumbre Mundial en favor de la Infancia, nos gratifica observar que se han realizado importantes progresos en la promoción y la protección de los derechos de los niños. UN وبعد مضي أكثر من عقد على اعتماد الاتفاقية وانعقاد مؤتمر القمة العالمي المعني بالطفل، نشعر بالامتنان من ملاحظة أن قدرا كبيرا من التقدم قد تحقق فيما يتعلق بالنهوض بحقوق الأطفال وحمايتها.
    Un mayor compromiso de los países 13. La Oficina ha incrementado considerablemente su colaboración con los países en relación con los derechos humanos y la discapacidad a la luz de la aprobación de la Convención. UN 13- وسَّعت المفوضية بصورة ملحوظة نطاق عملها المتعلق بحقوق الإنسان والإعاقة مع البلدان في ضوء اعتماد الاتفاقية.
    Correspondió al Tribunal Penal Internacional para Rwanda emitir los primeros fallos por el delito de genocidio que haya dictado jamás una institución judicial internacional, 50 años después de la aprobación de la Convención sobre el Genocidio. UN ويعزى إلى المحكمة الجنائية الدولية لرواندا أول حكم باﻹدانة تصدره على اﻹطلاق مؤسسة قضائية دولية بشأن جريمة اﻹبادة الجماعية، بعد مرور ٥٠ سنة على اعتماد اتفاقية اﻹبادة الجماعية.
    La Asesora Especial también participó en una mesa redonda presidida por la Alta Comisionada, con motivo del vigésimo aniversario de la aprobación de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. UN وشاركت أيضا في جلسة مناقشة قامت فيها المفوضة السامية بدور الوسيط وعقدت بمناسبة مرور عشرين سنة على اعتماد اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    El UNICEF reafirmó su defensa de la aprobación de la Convención 182 de la Organización Internacional del Trabajo y señaló que el estudio de las Naciones Unidas sobre la cuestión de la violencia contra los niños se enfrentaba a graves problemas de financiación. UN وأكدت اليونيسيف استمرارها في الدعوة من أجل اعتماد اتفاقية منظمة العمل الدولية 182 وأشارت إلى أن دراسة الأمم المتحدة عن العنف ضد الأطفال تواجه جوانب نقص خطيرة في التمويل.
    Cincuenta años después de la aprobación de la Convención para reducir los casos de apatridia de 1961, no menos de 12 millones de personas siguen siendo apátridas y aún esperan una solución para su difícil situación. UN فبعد انقضاء خمسين عاما على اعتماد اتفاقية عام 1961 المتعلقة بخفض حالات انعدام الجنسية ما زال هناك ما يصل إلى 12 مليون شخص من عديمي الجنسية وهم لا يزالون ينتظرون حلا للخروج من محنتهم.
    Recomienda que, con ocasión del décimo aniversario de la aprobación de la Convención, los Estados Partes estudien la posibilidad de: UN توصي بأن تنظر الدول اﻷطراف، بمناسبة الذكرى العاشرة لاعتماد الاتفاقية في ما يلي:
    Conmemoración del vigésimo aniversario de la aprobación de la Convención UN الاحتفال بالذكرى السنوية العشرين لاعتماد الاتفاقية
    Décimo aniversario de la aprobación de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer UN الذكرى العاشرة لاعتماد اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة
    Tomando conocimiento de la aprobación de la Convención Internacional para la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas, y esperando con interés su entrada en vigor, UN وإذ تسلم باعتماد الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري()، وإذ تتطلع إلى بدء نفاذها،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد