ويكيبيديا

    "de la aprobación del programa" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • اعتماد برنامج
        
    • إقرار البرنامج
        
    • من اعتماد البرنامج
        
    • باعتماد برنامج
        
    • اعتماد جدول أعمال القرن
        
    • اعتماد جدول الأعمال
        
    • بإقرار برنامج
        
    La actividad se ha intensificado particularmente a partir de la aprobación del Programa de Acción en favor de los países menos adelantados para el decenio de 1990. UN وجرى تكثيف هذا النشاط بصفة خاصة منذ اعتماد برنامج العمل للتسعينات لصالح أقل البلدان نموا.
    ¿Dónde nos encontramos cinco años después de la aprobación del Programa de Acción? Seamos francos: los resultados obtenidos no están a la altura de las expectativas. UN أين نجد أنفسنا بعد اعتماد برنامج العمل بخمس سنوات؟ فلنتكلم بصراحة: إن النتائج لا ترقى إلى مستوى التوقعات.
    De hecho, nuestro programa de transporte de tránsito comenzó mucho antes de la aprobación del Programa, mediante la creación de las instituciones del corredor de transporte de tránsito. UN وفي الواقع، بدأ برنامجنا للنقل العابر قبل اعتماد برنامج العمل بفترة طويلة ومن خلال إنشاء مؤسسات ممر النقل العابر.
    A partir de la aprobación del Programa nacional, el Comité Ejecutivo ha aprobado 1.037.518 dólares EE.UU. con cargo al Fondo Multilateral para posibilitar el cumplimiento de conformidad con el artículo 10 del Protocolo; UN وقد اعتمدت اللجنة التنفيذية منذ إقرار البرنامج القطري مبلغ 518 037 1 دولاراً من الصندوق متعدد الأطراف لتمكينه من الامتثال وذلك وفقا للمادة 10 من البروتوكول؛
    No se ha hecho ningún progreso en relación con la enmienda de la legislación para garantizar la independencia del poder judicial, a pesar de la aprobación del Programa estratégico 2012-2016 de reformas jurídicas y judiciales. UN لم يحرز أي تقدم فيما يخص تعديل القانون لضمان استقلال السلطة القضائية على الرغم من اعتماد البرنامج الاستراتيجي للفترة 2012-2016 بشأن الإصلاحات القانونية والقضائية.
    Tomando nota con satisfacción de la aprobación del Programa del Gobierno, en particular del contrato de gobernanza que incluye, UN وإذ يحيط علما مع الارتياح باعتماد برنامج الحكومة، لا سيما عقد الحكم الوارد بالبرنامج،
    Inmediatamente después de la aprobación del Programa de trabajo se emprendieron esfuerzos con objeto de preparar el proyecto de decisión necesario para aplicar ese programa de trabajo. UN فقد بذلت، فور اعتماد برنامج العمل، جهود لإعداد مشروع القرار اللازم لتنفيذ برنامج العمل.
    Para terminar, señor Presidente, son éstas algunas de las reservas y observaciones que la delegación de Egipto desea hacer constar en acta con motivo de la aprobación del Programa de trabajo para el período de sesiones de 1998 de la Conferencia. UN وختاماً، هذه هي بعض الملاحظات والتحفظات التي رأى وفد مصر تسجيلها بمناسبة اعتماد برنامج عمل المؤتمر لدورة ٨٩٩١، وقد رأينا تسجيلها حتى تقوموا والرؤساء اللاحقون للمؤتمر والمنسقون الخاصون بمراعاتها.
    Se trata, por consiguiente, de una sugerencia de alcance limitado que podría poner en práctica el propio Presidente de la Conferencia, en ejercicio de sus atribuciones normales, tanto antes de la aprobación del Programa de trabajo, como posteriormente a esta aprobación. UN ومع هذا فإن الاقتراح هو اقتراح محدود النطاق، يستطيع رئيس المؤتمر نفسه أن يطبقه أثناء واجباته المعتادة، إما قبل اعتماد برنامج العمل أو بعد ذلك.
    Otros eran partidarios de la creación automática de comités especiales sobre los temas de la agenda incluso antes de la aprobación del Programa de trabajo. UN وأعرب آخرون عن تأييدهم للإنشاء التلقائي للجان المخصصة، فيما يتعلق بكافة بنود جدول الأعمال، حتى قبل اعتماد برنامج عمل المؤتمر.
    Sin embargo, antes de la aprobación del Programa de Acción en 1982, la Organización Mundial de la Salud (OMS) concluyó que a medida que las condiciones de enfermedad graves quedaban bajo control, era necesario clasificar lo que la OMS consideraba las consecuencias de las enfermedades. UN بيد أنه قبل اعتماد برنامج العمل في عام 1982، ارتأت منظمة الصحة العالمية أنه نظرا إلى تحقيق السيطرة على الأحوال المرضية الحادة، فإن الأمر يستلزم تصنيف ما كانت ترى منظمة الصحة العالمية أنه عواقب المرض.
    El 5 de julio, después de la aprobación del Programa de trabajo del Consejo, el Presidente informó a la prensa sobre el particular. UN وفي 5 تموز/يوليه، وبعد اعتماد برنامج عمل مجلس الأمن، أحاط الرئيس الصحافة علما بالنتائج.
    Seis años después de la aprobación del Programa de Acción para prevenir, combatir y erradicar el tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras en todos sus aspectos, los países del MERCOSUR y Estados asociados reiteramos la importancia de continuar con su plena aplicación. UN وبعد ست سنوات من اعتماد برنامج العمل لمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه ومكافحته والقضاء عليه، فإن بلدان المخروط الجنوبي والدول المنتسبة قد كررت تأكيدها على أهمية تشجيع التنفيذ الكامل للبرنامج.
    En el África occidental, se aceleró la liberalización de los servicios de transporte de tránsito a partir de la aprobación del Programa de Acción de Almaty. UN 17 - وفي غرب أفريقيا، تتسارع عملية تحرير خدمات النقل العابر منذ اعتماد برنامج عمل ألماتي.
    De este modo, pasará a ser la herramienta idónea para la cual el Grupo de Estados Interesados, foro concebido antes de la aprobación del Programa de Acción, actuó como precursor. UN وإذا ما حدث ذلك، سيصبح ذلك النظام الوسيلة العملية التي مهدت لإنشائها مجموعة الدول المهتمة بالتدابير العملية لنزع السلاح، وهي منتدى تم إنشاؤه قبل اعتماد برنامج العمل.
    A partir de la aprobación del Programa nacional, el Comité Ejecutivo ha aprobado 704.454 dólares EE.UU. con cargo al Fondo Multilateral para posibilitar el cumplimiento de conformidad con el artículo 10 del Protocolo; UN وقد اعتمدت اللجنة التنفيذية منذ إقرار البرنامج القطري مبلغ 454 704 دولاراً من الصندوق المتعدد الأطراف لتمكينه من الامتثال وفقا للمادة 10 من البروتوكول.
    A partir de la aprobación del Programa nacional, el Comité Ejecutivo ha aprobado 547.896 dólares EE.UU. con cargo al Fondo Multilateral para posibilitar el cumplimiento de conformidad con el artículo 10 del Protocolo; UN وقد اعتمدت اللجنة التنفيذية منذ إقرار البرنامج القطري مبلغ 896 547 دولاراً من الصندوق المتعدد الأطراف لتمكينه من الامتثال وفقا للمادة 10 من البروتوكول؛
    No se ha hecho ningún progreso en relación con la enmienda de la legislación para garantizar la independencia del poder judicial, a pesar de la aprobación del Programa Estratégico 2012-2016 de Reformas Jurídicas y Judiciales. UN لم يحرز أي تقدم فيما يخص تعديل القانون لضمان استقلال السلطة القضائية على الرغم من اعتماد البرنامج الاستراتيجي للفترة 2012-2016 بشأن الإصلاحات القانونية والقضائية.
    Tomando nota con satisfacción de la aprobación del Programa del Gobierno, en particular del contrato de gobernanza que incluye, UN وإذ يحيط علما مع الارتياح باعتماد برنامج الحكومة، لا سيما عقد الحكم الوارد بالبرنامج،
    Muchos años y muchas resoluciones después de la aprobación del Programa 21 en 1992, los jóvenes siguen abrigando la esperanza de que se opere un verdadero cambio de modo que se les incluya en el proceso de toma de decisiones que influyen en su vida y sus comunidades. UN وبعد مرور سنوات كثيرة وصدور قرارات عديدة منذ اعتماد جدول أعمال القرن 21 في عام 1992، لا يزال الشباب يأمل في حدوث تغير فعلي في إشراك الشباب في اتخاذ القرارات التي تؤثر على مجتمعاتهم وحياتهم.
    Incluso en ese momento, cualquier delegación puede reservarse el derecho a oponerse o plantear cualquier asunto cuando la presidencia plantee la cuestión de la aprobación del Programa. UN وحتى في تلك المرحلة يمكن لأي وفد أن يحتفظ بحق الاعتراض أو إثارة أي مسألة عندما يثير الرئيس مسألة اعتماد جدول الأعمال.
    28. En 2004, el Comité tomó nota de la aprobación del Programa de Acción 2015 para la Reducción de la Pobreza y acogió con satisfacción el primer informe nacional sobre la pobreza en 2001. UN 28- في عام 2004، وأحاطت لجنة حقوق الطفل علماً بإقرار برنامج عمل الحد من الفقر لعام 2015، ورحبت بالتقرير الوطني الأول بشأن الفقر المقدم في عام 2001.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد