ويكيبيديا

    "de la asamblea de estados partes" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • جمعية الدول الأطراف
        
    • لجمعية الدول الأطراف
        
    Participó en todas las etapas preparatorias y continuó haciéndolo como observador en los períodos de sesiones de la Asamblea de Estados Partes. UN وهي شاركت في جميع مراحل الأعمال التحضيرية ولا تزال تشارك في دورات جمعية الدول الأطراف بصفة مراقب.
    En sus sesiones plenarias, los magistrados también han iniciado importantes diálogos con el Fiscal, el Presidente de la Asamblea de Estados Partes y las autoridades del Estado anfitrión. UN وفي أثناء الجلسات العامة، بدأ القضاة أيضا محاورات هامة مع المدعي العام ورئيس جمعية الدول الأطراف وسلطات الدولة المضيفة.
    Delegado en las reuniones de la Asamblea de Estados Partes del Estatuto de Roma UN مندوب في اجتماعات جمعية الدول الأطراف في نظام روما الأساسي
    Vicepresidente del primer período de sesiones de la Asamblea de Estados Partes de la Corte Penal Internacional. UN نائب رئيس الدورة الأولى لجمعية الدول الأطراف في المحكمة الجنائية الدولية
    2002 Jefe de la delegación de la Federación de Rusia ante el primer período de sesiones de la Asamblea de Estados Partes en el Estatuto de Roma UN رئيس وفد الاتحاد الروسي في الدورة الأولى لجمعية الدول الأطراف في نظام روما الأساسي
    Como latinoamericanos, nos da satisfacción la elección del Embajador Bruno Stagno Ugarte, Representante Permanente de Costa Rica ante las Naciones Unidas, como Presidente de la Asamblea de Estados Partes para el período 2005-2007. UN ونحن، بصفتنا أمريكيين لاتينيين، نرحب بانتخاب السفير برونو ستاغنو اوغارتي، ممثل كوستاريكا الدائم لدى الأمم المتحدة، رئيسا لجمعية الدول الأطراف للفترة من عام 2005 إلى عام 2007.
    También consultó al Presidente de la Asamblea de Estados Partes de la Corte Penal Internacional. UN كما أجرى مشاورة مع رئيس جمعية الدول الأطراف في المحكمة الجنائية الدولية.
    3. El fiscal informará al Presidente de la Mesa de la Asamblea de Estados Partes, por escrito, de cualquier recomendación que formule cuando se trate de un fiscal adjunto. UN 3 - يخطر المدعي العام رئيس مكتب جمعية الدول الأطراف كتابة بأي توصية يقدمها بشأن أحد نواب المدعي العام.
    2. Cuando se trate del fiscal, cualquier decisión de imponer una medida disciplinaria será adoptada por mayoría absoluta de la Mesa de la Asamblea de Estados Partes. UN 2 - في حالة المدعي العام، تصدر القرارات المتعلقة باتخاذ إجراء تأديبي بالأغلبية المطلقة لمكتب جمعية الدول الأطراف.
    4. Las amonestaciones serán consignadas por escrito y serán transmitidas al Presidente de la Mesa de la Asamblea de Estados Partes. UN 4 - تسجل حالات توجيه اللوم خطيا وتحال إلى رئيس مكتب جمعية الدول الأطراف.
    La Presidencia notificará por escrito al Presidente de la Mesa de la Asamblea de Estados Partes el fallecimiento de un magistrado, el fiscal, un fiscal adjunto, el secretario o el secretario adjunto. UN تخطر هيئة رئاسة المحكمة رئيس مكتب جمعية الدول الأطراف خطيا بوفاة أحد القضاة أو المدعي العام أو أحد نواب المدعي العام أو المسجل أو نائب المسجل.
    En este sentido, hemos seguido con interés la evolución y el funcionamiento de esta nueva institución, entre otras cosas, mediante nuestra participación en calidad de observador en las reuniones de la Asamblea de Estados Partes en el Estatuto de Roma. UN وفي هذا الصدد، تابعنا باهتمام تطور وسير عمل هذه المؤسسة الجديدة، وذلك من خلال مشاركتنا بصفة مراقبين في اجتماعات جمعية الدول الأطراف في نظام روما الأساسي، ضمن جملة أمور أخرى.
    En este sentido, hemos seguido con interés la evolución y el funcionamiento de esta institución, entre otros, mediante nuestra participación en calidad de observador en las reuniones de la Asamblea de Estados Partes del Estatuto de Roma. UN وفي هذا الصدد، تابعنا باهتمام تطور وسير عمل هذه المؤسسة، وذلك، في جملة أمور، من خلال مشاركتنا بصفة مراقبين في اجتماعات جمعية الدول الأطراف في نظام روما الأساسي.
    12.30 horas Sra. Fatou B. Bensouda, nueva Fiscal de la Corte Penal Internacional (CPI) y Sra. Tiina Intelmann, Presidenta de la Asamblea de Estados Partes en el Estatuto de Roma de la CPI UN بنسودة، المدعية العامة الجديدة للمحكمة الجنائية الدولية؛ والسيدة تينا إنتلمان، رئيسة جمعية الدول الأطراف في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية إعـلان
    Nos encontramos a las puertas de un proceso de renovación que incluye a los distinguidos magistrados de la Corte, al Fiscal, al Presidente y a la Mesa de la Asamblea de Estados Partes, todo lo cual forma parte de un ejercicio democrático enriquecedor y digno del mayor respaldo que mi país aplaude y sigue con particular atención. UN إننا نقف على أعتاب عملية تحديد ستشمل القضاة ومدعي عام المحكمة ورئيس مكتب جمعية الدول الأطراف. وهذا جزء من ممارسة ديمقراطية مثرية تستحق أقصى درجات الدعم، وهي عملية يشيد بها بلدي ويتابعها عن كثب.
    Por consiguiente, aguardamos con grandes esperanzas la reanudación de la cuarta reunión de la Asamblea de Estados Partes a fines de noviembre. UN ولهذا فإننا ننتظر استئناف الدورة الرابعة لجمعية الدول الأطراف في نهاية شهر تشرين الثاني/نوفمبر بأمل كبير.
    " Credenciales de los representantes en la continuación del cuarto período de sesiones de la Asamblea de Estados Partes en el Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional UN " وثائق تفويض الممثلين لدى الدورة الرابعة المستأنفة لجمعية الدول الأطراف في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية
    Para ello, el octavo período de sesiones de la Asamblea de Estados Partes próximo a celebrarse debe facilitar el desarrollo de un diálogo sustantivo y constructivo para un amplio examen de todas las propuestas de enmienda registradas hasta el momento. UN وتحقيقا لتلك الغاية، ينبغي للدورة المقبلة لجمعية الدول الأطراف أن تيسر تطوير الحوار الموضوعي والبناء الهادف إلى استعراض عميق لجميع التعديلات المقترحة حتى هذا التاريخ.
    El próximo período de sesiones de la Asamblea de Estados Partes en Nueva York debe proporcionar otra plataforma para proseguir el diálogo con miras a aclarar aún más la enmienda aprobada en Kampala. UN ويُنتظر أن توفر الدورة المقبلة لجمعية الدول الأطراف المقرر عقدها في نيويورك منبرا آخر لمواصلة الحوار بهدف زيادة إيضاح التعديل الذي اعتمد في كمبالا.
    El Grupo de Trabajo recomienda que el documento PCNICC/2000/ WGRPE(13)/DP.1 sea remitido a la Comisión Preparatoria para que lo examine en el contexto del reglamento de la Asamblea de Estados Partes. UN يوصي الفريق العامل بإحالة الوثيقة PCNICC/2000/WGRPE (13)/DP.1 إلى اللجنة التحضيرية للنظر فيها في إطار النظام الداخلي لجمعية الدول الأطراف.
    Uganda, que ha participado en la primera reunión de la Asamblea de Estados Partes y en las reuniones de la Comisión Preparatoria, hace un llamamiento a todos los países que no se hayan adherido al Estatuto de Roma o no lo hayan ratificado, para que lo hagan lo antes posible a fin de que la participación en este instrumento sea universal. UN 78 - وأضافت أن وفد بلدها الذي شارك في الاجتماع الأول لجمعية الدول الأطراف واجتماعات اللجنة التحضيرية، يدعو جميع البلدان التي لم تنضم إلى نظام روما الأساسي أو لم تصدقه أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن فذلك يخدم هدف تحقيق المشاركة العالمية التامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد