Actividad encomendada Período de sesiones de la Asamblea General en que la actividad encomendada se mencionó por primera vez en una resolución | UN | دورة الجمعية العامة التي ذكر فيها ﻷول مرة النشاط المكلف به في أحد القرارات |
Actividad encomendada Período de sesiones de la Asamblea General en que la actividad encomendada se mencionó por primera vez en una resolución | UN | دورة الجمعية العامة التي ذكر فيها ﻷول مرة النشاط المكلف به في أحد القرارات |
En tales casos bastaría con indicar la resolución o las resoluciones de la Asamblea General en que se fundamenta la propuesta correspondiente, o, en su defecto, las decisiones de los órganos pertinentes. | UN | وفي هذه الحالات، يكفي بيان قرار أو قرارات الجمعية العامة التي يستند إليها الاقتراح، أو كحل بديل، بيان مقررات الهيئات ذات الصلة. |
La resolución es el principal instrumento de la Asamblea General en que se ofrece orientación sobre las actividades operacionales para el desarrollo, por lo que resulta preocupante su falta de claridad respecto de algunas cuestiones importantes y de carácter operacional. | UN | ونظرا إلى أن القرار هو الأداة الرئيسية للجمعية العامة التي توفر الإرشاد للأنشطة التنفيذية من أجل التنمية، فإن افتقاره إلى الوضوح بالنسبة إلى بعض المسائل التنفيذية والهامة أمر يبعث على القلق. |
De conformidad con resoluciones anteriores de la Asamblea General en que se instaba al Secretario General a solicitar donaciones para el plan se ha elaborado una política sobre donaciones que se ha comunicado a los Estados Miembros por medio de una nota verbal. | UN | وعملاً بالقرارات السابقة للجمعية العامة التي تشجع الأمين العام على البحث عن تبرعات للمخطط العام لتجديد مباني المقر، أعدت سياسة للتبرعات وجرى تعميمها في مذكرة شفوية على الدول الأعضاء. |
Por mi parte, seguiré haciendo cuanto esté a mi alcance, junto con mi Enviado Especial y con el apoyo de los Estados Miembros interesados, para facilitar ese proceso de conformidad con las resoluciones de la Asamblea General en que ésta hace un llamamiento a la reconciliación y la democratización en Myanmar. | UN | وسأواصل بذل ما في وسعي، بالاشتراك مع مبعوثي الخاص وبمساندة الدول الأعضاء المهتمة، لتيسير تلك العملية وفقا لقرارات الجمعية العامة التي تدعو إلى تحقيق المصالحة الوطنية وإرساء الديمقراطية في ميانمار. |
Este crédito se solicita en cumplimiento de varias resoluciones de la Asamblea General en que se solicita que aumenten las oportunidades que se ofrecen a los proveedores de países en desarrollo y de países con economías en transición en relación con las adquisiciones. | UN | ويمتثل الاعتماد المطلوب لمجموعة من قرارات الجمعية العامة التي تطلب فيها إتاحة المزيد من فرص الشراء أمام البائعين من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
En el gráfico I se muestra cómo se distribuyen entre las Comisiones Principales todas las resoluciones de la Asamblea General en que se incluye la perspectiva de género. | UN | 12 - يبين الشكل 1 كيف يتم توزيع جميع قرارات الجمعية العامة التي يرد فيها المنظور الجنساني في اللجان الرئيسية. |
Además, el Estado de Kuwait siempre ha votado a favor de las resoluciones de la Asamblea General en que se pide el levantamiento del bloqueo impuesto por los Estados Unidos contra Cuba. | UN | وعلاوة على ذلك، دأبت دولة الكويت على التصويت لصالح قرارات الجمعية العامة التي تدعو إلى رفع الحظر الذي تفرضه الولايات المتحدة على كوبا. |
En el gráfico I infra se indica cómo se distribuyen entre las comisiones principales las resoluciones de la Asamblea General en que se incluye la perspectiva de género. | UN | 16 - ويورد الشكل الأول أدناه توزيع قرارات الجمعية العامة التي تتضمن منظورا جنسانيا بحسب اللجان الرئيسية. |
El orador se remite a los diversos documentos sobre un servicio de conferencias unificado presentados por el Secretario General en años anteriores y a las resoluciones de la Asamblea General en que se insta a establecer un servicio único de conferencias en Viena a fin de garantizar la eficacia en función de los costos y la utilización más eficiente de recursos que son escasos. | UN | وأشار الى عدد من الوثائق التي قدمها اﻷمين العام في السنوات الماضية بشأن إنشاء خدمة موحدة للمؤتمرات، وإلى قرارات الجمعية العامة التي تحث على إنشاء مرفق وحيد لخدمة المؤتمرات في فيينا كإجراء يكفل فعالية التكلفة ويكفل أقصى كفاءة في استخدام الموارد الشحيحة. |
La carta del Presidente de la Asamblea General en que figura la lista de los temas del programa asignados a la Comisión se publicará con la signatura A/C.3/52/1. | UN | ٧ - وأضاف أن رسالة رئيس الجمعية العامة التي تتضمن قائمة ببنود جدول اﻷعمال المخصصة للجنة ستصدر بوصفها الوثيقة A/C.3/52/1. |
Por tanto, la delegación de Bulgaria insiste en que se apliquen las resoluciones de la Asamblea General en que se invita a las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, las instituciones financieras internacionales y otras organizaciones internacionales a que continúen abordando de manera más concreta y directa los problemas económicos de los terceros Estados afectados por la imposición de sanciones. | UN | ولهذا السبب، يلح وفد بلغاريا على تطبيق قرارات الجمعية العامة التي تدعو المؤسسات التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية والمنظمات الدولية اﻷخرى، إلى مواصلة التطرق على نحو ملموس ومباشر للمشاكل الاقتصادية التي تعاني منها الدول الثالثة المتضررة من فرض العقوبات. |
El Secretario General estableció el Grupo en cumplimiento de las resoluciones de la Asamblea General en que se pide una evaluación del funcionamiento del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia y del Tribunal Penal Internacional para Rwanda. | UN | 1 - أنشأ الأمين العام هذا الفريق عملا بقرارات الجمعية العامة التي تطلب تقييما لعملية المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة والمحكمة الجنائية الدولية لرواندا. |
México no está de acuerdo con tal posición, que además desconoce los compromisos plasmados en numerosas resoluciones de la Asamblea General, en que se condena todo acto, práctica o método terrorista por considerarlos criminales dondequiera y por quienquiera que sean cometidos. | UN | وقالت إن وفدها لا يتفق مع هذا الموقف الذي يتجاهل، زيادة على ذلك، الالتزامات المقطوعة بموجب قرارات عديدة من قرارات الجمعية العامة التي تدين كافة أعمال الإرهاب وأساليبه وممارساته باعتبارها أعمالا إجرامية لا يمكن تبريرها، أينما ارتكبت وأيا كان مرتكبوها. |
En vista de que este bien puede ser el último período de sesiones de la Asamblea General en que se examine este tema del programa en su forma actual, mi delega-ción quisiera agradecer a los Estados Miembros de la Organización por sus incansables esfuerzos dedicados a esta cuestión, que hoy han permitido que este sistema vasto e inhumano se borre de los libros de estatutos de Sudáfrica. | UN | ولما كانت هـــذه قد تكون الدورة اﻷخيرة للجمعية العامة التي تتناول فيها هذا البند من جدول اﻷعمـــال في شكله الحالي، يود وفد بلادي أن يشكر الدول اﻷعضاء في المنظمة للجهود الدؤوبة التي بذلتها لمعالجة هذه المسألة، وهي جهود أتاحت اليوم محو هذا النظام الضخم اللاإنساني من مدونات القانون في جنوب افريقيا. |
f) Facilidades apropiadas para asistir a las reuniones y obtener documentos durante las sesiones públicas de la Asamblea General en que se traten asuntos de carácter económico y social. | UN | )و( اتخاذ الترتيبات المناسبة فيما يتصل بتوزيــع المقاعــد والمرافق الخاصة بالحصول على الوثائق أثناء الجلسات العامة للجمعية العامة التي تعالج قضايا متصلـــة بالميدانيــــن الاقتصــــادي والاجتماعي. |
La delegación del Irán considera que, habida cuenta de que el Comité Especial es el único órgano subsidiario de la Asamblea General en que se examinan a fondo todos los aspectos de las operaciones de mantenimiento de la paz, conviene ampliar el número de sus miembros. | UN | ٥ - ويؤمن وفده بأنه طالما كانت اللجنة الخاصة هي الهيئة الفرعية الوحيدة للجمعية العامة التي تختص بمناقشة كافة عمليات حفظ السلام بتعمق، من المستصوب توسيع عضويتها. |
Fundamentalmente, el Grupo de Trabajo espera que el apoyo internacional al OOPS, plasmado en las resoluciones anuales de la Asamblea General en que se reconoce la importancia de su labor y se pide a los gobiernos que contribuyan a ella, se traduzca en medidas encaminadas a asegurar la supervivencia del Organismo sobre una base financiera sólida. | UN | ويعرب الفريق العامل عن اﻷمل في أن يترجم الدعم الدولي لﻷونروا، المتضمن في القرارات السنوية للجمعية العامة التي تعترف فيها بأهمية عمل الوكالة وتطلب فيها إلى الحكومات المساهمة فيه، إلى تدابير تضمن استمرار الوكالة على أساس مالي مضمون. |
Sin embargo, se observó que no se mencionaba directamente la resolución de la Asamblea General en que se preveía la creación de un puesto de Representante Especial del Secretario General sobre la violencia contra los niños. | UN | غير أنه لوحظ أن قرار الجمعية العامة الداعي إلى إنشاء منصب ممثل خاص للأمين العام معني بالعنف ضد الأطفال لم يُشر إليه بصفة مباشرة في الوثيقة. |
Las primeras resoluciones de la Asamblea General en que se pedía la asistencia humanitaria de las Naciones Unidas a las víctimas de los desastres naturales fueron la resolución 2034 (XX), de 7 de diciembre de 1965, y 2435 (XXIII), de 19 de diciembre de 1968, aprobadas sobre la base de la labor realizada por el Consejo Económico y Social. | UN | 16- كان القراران الأولان اللذان اتخذتهما الجمعية العامة للدعوة إلى تقديم المساعدة الإنسانية لضحايا الكوارث الطبيعية هما القرار 2034(د-20) المؤرخ 7 كانون الأول/ ديسمبر 1965 والقرار 2435(د-23) المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 1968، وقد اتُخذا على أساس العمل الذي أنجزه المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Coincidimos con el Presidente de la Asamblea General en que, cuando busquemos elementos negociables, tendremos que guiarnos por el último informe del Grupo de Trabajo de composición abierta (A/61/47). | UN | ونتفق مع رئيس الجمعية العامة على أنه في تحديد الجوانب القابلة للتفاوض يجب علينا أن نسترشد بالتقرير الأخير للفريق العامل المفتوح العضوية. |