ويكيبيديا

    "de la asistencia a las víctimas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مساعدة الضحايا
        
    • لمساعدة الضحايا
        
    • المساعدة المقدمة للضحايا
        
    • المساعدة المقدمة إلى ضحايا
        
    • إزاء مساعدة ضحايا
        
    • المساعدة المقدمة إلى الضحايا
        
    • لأغراض تقديم المساعدة للضحايا
        
    • تقديم المساعدة إلى ضحايا
        
    • تتعلق بمساعدة الضحايا
        
    • في مجال مساعدة ضحايا
        
    • المعنية بمساعدة الضحايا
        
    • يتعلق بمساعدة الضحايا
        
    El cuidado adecuado de las víctimas y sus familias es el principal objetivo de la asistencia a las víctimas. UN وتمثل العناية الملائمة بالضحايا وأسرهم أهم أهداف مساعدة الضحايا.
    El objetivo más importante de la asistencia a las víctimas es brindar la atención apropiada a las víctimas y sus familias. UN وأهم أهداف مشروع قانون مساعدة الضحايا هو تقديم الرعاية المناسبة للضحايا وأسرهم.
    ii) Se organizó un seminario-almuerzo sobre los diversos aspectos de la asistencia a las víctimas y la experiencia adquirida en esta esfera. UN `2` نُظمت حلقة دراسية وقت الغداء تناولت مختلف جوانب مساعدة الضحايا والخبرات المكتسبة في هذا المجال.
    Cursos de capacitación sobre la cuestión de la explotación y el abuso sexuales; formulación de políticas y procedimientos sobre los aspectos de organización de la asistencia a las víctimas. UN دورات تدريبية عن مسألة الاستغلال والاعتداء الجنسيين؛ وضع سياسات وإجراءات عن الجوانب التنظيمية لمساعدة الضحايا.
    Hace 10 años, no había ni un tratado sobre control de armamentos en el mundo que incluyera el componente de la asistencia a las víctimas. UN وقبل عشرة أعوام، لم تكن توجد معاهدة واحدة لتحديد الأسلحة في العالم تتضمن عنصرا لمساعدة الضحايا.
    Existen deficiencias en la planificación de la asistencia a las víctimas. UN وتوجد اليوم ثغرات تتعلق بتخطيط المساعدة المقدمة للضحايا.
    Algunas preguntas se refieren también a las actividades de asistencia y de cooperación de los Estados en la esfera de la asistencia a las víctimas. UN وتتعلق بعض الأسئلة أيضاً بأنشطة المساعدة والتعاون التي تضطلع بها شتى الدول في مجال مساعدة الضحايا.
    La mayor parte de las medidas destacadas en el plan se basan en prácticamente un decenio de experiencia en la esfera de la asistencia a las víctimas. UN وتقوم معظم التدابير المبرَزة في خطة العمل على نحو عشر سنوات من الخبرة في مجال مساعدة الضحايا.
    Toma nota del trabajo que resta realizar, en particular en la esfera de la asistencia a las víctimas. UN كما أنها أحاطت علماً بما تبقى من عمل يلزم إنجازه، لا سيما في مجال مساعدة الضحايا.
    La Dependencia también publicó una Guía para la Comprensión de la asistencia a las víctimas en el Contexto de la Convención sobre la Prohibición de las Minas Antipersonal. UN ووضعت وحدة دعم الاتفاقية أيضا دليلا لفهم مساعدة الضحايا في سياق اتفاقية حظر الألغام المضادة للأفراد.
    Algunas preguntas se refieren también a las actividades de asistencia y de cooperación de los Estados en la esfera de la asistencia a las víctimas. UN وتتعلق بعض الأسئلة أيضاً بأنشطة المساعدة والتعاون التي تضطلع بها شتى الدول في مجال مساعدة الضحايا.
    Las Altas Partes Contratantes escucharon las experiencias de un grupo de expertos sobre la inclusión social y económica como componente básico de la asistencia a las víctimas. UN وتسنى للأطراف المتعاقدة السامية أن تستمع إلى التجارب التي عرضها فريق خبراء عن الإدماج الاجتماعي والاقتصادي باعتباره مكوناً أساسياً من مكونات مساعدة الضحايا.
    También apoya la inclusión de la asistencia a las víctimas y la discapacidad en las estrategias nacionales. UN كما أنها تدعم إدماج مسألتي مساعدة الضحايا والإعاقة في الاستراتيجيات الوطنية.
    La dimensión de género de la asistencia a las víctimas variará según el contexto local teniendo en cuenta la manera en que los accidentes provocados por minas afectan a los distintos grupos de personas, lo que también debe tomarse en consideración en las medidas de asistencia a las víctimas. UN وسيتباين البعد الجنساني لمساعدة الضحايا وفقا للسياق المحلي من حيث الكيفية التي تؤثر بها حوادث الألغام في فئات الأشخاص المختلفة، وهو ما يجب مراعاته كذلك في الجهود المبذولة لمساعدة الضحايا.
    La ley modelo abarca no solamente la tipificación de la trata de personas y delitos conexos, sino también los diferentes aspectos de la asistencia a las víctimas, así como el establecimiento de la cooperación entre diferentes autoridades estatales y organizaciones no gubernamentales. UN وهو لا يغطي فحسب تجريم الاتجار بالأشخاص والجرائم المتصلة به، بل يشمل أيضاً الجوانب المختلفة لمساعدة الضحايا إلى جانب تحقيق التعاون بين مختلف سلطات الدولة والمنظمات غير الحكومية.
    La Dependencia también asistió a los Coordinadores para la asistencia a las víctimas en lo relativo a la cooperación con otros instrumentos internacionales, el fomento del desarrollo social y económico, y la promoción de la asistencia a las víctimas en todos los instrumentos de la Convención. UN وساعدت الوحدة أيضاً منسقي مساعدة الضحايا في التعاون مع الصكوك الدولية الأخرى ودفع التنمية الاجتماعية والاقتصادية قدماً والدعوة لمساعدة الضحايا من خلال جميع صكوك الاتفاقية.
    Los esfuerzos desplegados por las autoridades sudanesas, con el apoyo de los organismos, han redundado en la mejora de la seguridad en los campamentos de refugiados en el Sudán oriental, el enjuiciamiento de un mayor número de autores de esos delitos y el incremento de la asistencia a las víctimas. UN وقد أدت الجهود التي تبذلها السلطات السودانية، بدعم من الوكالات، إلى تحسين مستوى الأمن في مخيمات اللاجئين في شرق السودان، وزيادة معدلات ملاحقة الجناة وتعزيز المساعدة المقدمة للضحايا.
    A medio plazo, está previsto que la Comisión suspenda por completo la financiación de la asistencia a las víctimas de la tortura. UN ومن المتوقع، في الأجل المتوسط، أن تتوقف كلياً عن تمويل المساعدة المقدمة إلى ضحايا التعذيب.
    Durante el período 20012002, el Comité Permanente observó que los procesos regionales, como por ejemplo los facilitados por Handicap International en el Asia sudoriental, habían resultado útiles para mejorar la eficacia de los enfoques nacionales de la asistencia a las víctimas. UN ولاحظت اللجنة الدائمة خلال 2001-2002 أن العمليات الإقليمية مثل تلك التي يسرتها منظمة المعوقين الدولية في جنوب شرق آسيا قد أثبتت فائدتها في تعزيز فعالية النهج القطري إزاء مساعدة ضحايا الألغام.
    ¿Cómo podrían los Estados partes mejorar la inclusión de los supervivientes en la planificación, las prioridades y la aplicación de la asistencia a las víctimas? UN كيف يمكن للدول الأطراف إشراك الناجين على أفضل وجه في تخطيط المساعدة المقدمة إلى الضحايا وتحديد أولوياتها وتنفيذها؟
    El Secretario General, en su calidad de Presidente de la Junta de los Jefes Ejecutivos del Sistema de las Naciones Unidas para la Coordinación, en consulta con los jefes ejecutivos de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas que participan en las actividades relativas a las minas, debería nombrar a una entidad coordinadora de la asistencia a las víctimas dentro del sistema de las Naciones Unidas. UN ينبغي أن يقوم الأمين العام، بوصفه رئيساً لمجلس الرؤساء التنفيذيين المعني بالتنسيق التابع لمنظومة الأمم المتحدة، بالتشاور مع الرؤساء التنفيذيين لمؤسسات المنظومة المشتركة في الإجراءات المتعلقة بالألغام، بتعيين جهة تنسيق لأغراض تقديم المساعدة للضحايا داخل منظومة الأمم المتحدة.
    Fomento y fortalecimiento de la asistencia a las víctimas de la trata de personas, especialmente mujeres y niños: proyecto de resolución revisado UN تشجيع وتعزيز تقديم المساعدة إلى ضحايا الاتجار، ولا سيما النساء والأطفال: مشروع قرار
    Se señaló que en años posteriores, puede que los futuros Copresidentes deseen destacar otras esferas temáticas de la asistencia a las víctimas. UN ولوحظ أن الرئيسين المتشاركين المقبلين قد يرغبان خلال السنوات اللاحقة في تسليط الضوء على مجالات مواضيعية أخرى تتعلق بمساعدة الضحايا.
    En Cartagena, bajo la dirección sabia y capaz de la Embajadora Susan Eckey, de Noruega, aprobamos un importante plan de acción quinquenal que debe ejecutarse sistemáticamente, sobre todo en la esfera de la asistencia a las víctimas de las minas. UN في كارتاخينا، وفي ظل القيادة الحكيمة والمقتدرة للسفيرة سوزان إيكي ممثلة النرويج، اعتمدنا خطة عمل هامة مدتها خمس سنوات، ويجب أن ننفذها باتساق، ولا سيما في مجال مساعدة ضحايا الألغام.
    Como copresidentes del Comité Permanente de Expertos en asistencia a las víctimas y reintegración socioeconómica, acogemos con beneplácito la oportunidad de hacer hincapié en la cuestión de la asistencia a las víctimas en la segunda Conferencia de Examen de los Estados Partes en la Convención sobre la prohibición de minas, que se celebrará en Cartagena, Colombia, a fines de este año. UN وبوصفنا رئيسا مشاركا للجنة الدائمة المعنية بمساعدة الضحايا وإعادة إدماجهم اجتماعيا واقتصاديا والتوعية بخطر الألغام، نرحب بهذه الفرصة لإبراز مسألة مساعدة الضحايا خلال المؤتمر الاستعراضي الثاني للدول الأطراف في اتفاقية حظر الألغام، الذي سيعقد في كارتاخينا بكولومبيا في نهاية هذا العام.
    6. El Simposio de Tirana también abordó la función de la cooperación para el desarrollo respecto de la asistencia a las víctimas. UN 6- وتناولت ندوة تيرانا أيضاً دور التعاون الإنمائي فيما يتعلق بمساعدة الضحايا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد